"الممارسات المماثلة" - Translation from Arabic to English

    • similar practices
        
    • practices of this nature
        
    • similar exercises
        
    • practices similar
        
    • as practices identical
        
    Most States have penal provisions which are applicable to cases of torture or similar practices. UN فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب أو الممارسات المماثلة.
    Whether the United Nations Principles on the Role of Lawyers prohibit similar practices or not, one has to accept that the state of necessity is a basic universal principle of law in civilised communities " ; UN وسواء أكانت مبادئ الأمم المتحدة الخاصة بدور المحامين تحظر الممارسات المماثلة أم لا تحظرها، يتعين على المرء أن يقبل بأن حالة الضرورة هي مبدأ عالمي أساسي من مبادئ القانون في المجتمعات المتمدنة؛
    If this is not the case, corruption and other similar practices, such as patronage, are liable to develop. UN وما لم يتحقق ذلك فقد يتفشى الفساد وغيره من الممارسات المماثلة كالمحسوبية.
    Under the terms of this article, States parties condemn racial segregation and apartheid and undertake to prevent, prohibit and eradicate all practices of this nature in territories under their jurisdiction. UN 13- تشجب الدول الأطراف، بموجب هذه المادة، العزل العنصري والفصل العنصري وتتعهد بمنع وحظر واستئصال كل الممارسات المماثلة في الأقاليم الخاضعة لولايتها.
    A. Information on the legislative, judicial, administrative or other measures which give effect to the provisions of article 3 of the Convention, in particular, to the condemnation of racial segregation and apartheid and to the undertaking to prevent, prohibit and eradicate all practices of this nature in territories under the jurisdiction of the reporting State. UN ألف - معلومات عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي تنفذ أحكام المادة 3 من الاتفاقية، لا سيما شجب العزل العنصري والفصل العنصري والتعهد بمنع وحظر واستئصال كل الممارسات المماثلة الخاضعة لولاية الدولة مقدمة التقرير.
    Those and other similar exercises should be supported and encouraged. UN وينبغي أن تُدعَم الممارسات المماثلة الأخرى ويتم تشجيعها.
    7. While trafficking studies often focus on trafficking for the purpose of sexual exploitation, other important purposes include forced labour or services, slavery or practices similar to slavery, servitude or the removal of organs. UN 7- وبينما تركز الدراسات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص عادة على الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي، هناك أغراض أخرى مهمة تشمل العمل الجبري أو الخدمة القسرية، أو الرق أو الممارسات المماثلة للرق، أو العبودية أو نزع أعضاء الجسم().
    The Committee noted that the information provided in connection with article 3 of the Convention was inadequate, inasmuch as practices identical to apartheid continued to exist in several parts of the world. UN ٥٠٦ - ولاحظت اللجنة عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن المادة ٣ من الاتفاقية، آخذة في الاعتبار أن الممارسات المماثلة للفصل العنصري لا تزال قائمة في عدد من أصقاع العالم.
    Either the authorities should be funded directly by government or be funded by a tax on corporate entities above a certain thresholds, along the lines of similar practices in jurisdictions like Italy or Turkey. UN وينبغي، إما تمويل السلطات مباشرة من قِبَل الحكومة أو تمويلها بضريبة تُفرض على الشركات التي تتجاوز عتبات معينة، على غرار الممارسات المماثلة في نظم قانونية مثل تلك الموجودة في إيطاليا وتركيا.
    This recommendation is in line with similar practices adopted by the Intergovernmental Panel on Climate Change, which has enlisted the help of communications consulting firms during peak periods. UN وتتماشى هذه التوصية مع الممارسات المماثلة التي يعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الذي كان يستعين بالشركات الاستشارية في مجال الاتصالات في أوقات الذروة.
    Examples of genocide originating in racial and ethnic tensions, waves of refugees and internally displaced persons following ethnic cleansing or similar practices have all taken place since the World Conference on Human Rights. UN فقد حدثت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أمثلة لﻹبادة الجماعية الناشئة عن توترات عرقية وعنصرية وتدفق موجات من اللاجئين والمشردين داخليا في أعقاب التطهير العرقي أو الممارسات المماثلة.
    Russian and foreign NGOs alike were being re-registered in a rather free and open atmosphere, which was in line with similar practices in the majority of democratic countries and did not go beyond international standards governing NGO activities. UN واختتم بيانه قائلا إن المنظمات غير الحكومية الروسية والأجنبية على السواء يُعاد تسجيلها في ظل الحرية والانفتاح البالغين، وهذا ما يتمشى مع الممارسات المماثلة في معظم البلدان الديمقراطية ولا يمثل خروجا عن المعايير الدولية الحاكمة لأنشطة المنظمات غير الحكومية.
    It was explained that the creation of the Chief Information Officer function was intended both to respond to UNOPS specific information management needs, but also was in keeping with similar practices being advocated by the ACC Information Systems Coordination Committee and that was being applied in other United Nations organizations. UN وشرح أن المقصود بإنشاء وظيفة كبير موظفي المعلومات هو تلبية احتياجات مكتب خدمات المشاريع المحددة ﻹدارة المعلومات، ولكن تمشيا أيضا مع الممارسات المماثلة التي دعت إليها لجنة تنسيق نظم المعلومات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والجاري تطبيقها في منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    While the Special Rapporteur has received very little information suggesting that the intentional transmission of HIV-infected blood is common practice, he would like to recall that, in light of similar practices with other infectious diseases, the prohibition of torture undoubtedly includes the prohibition of such practice. UN وبينما لم يتلق المقرر الخاص سوى معلومات قليلة للغاية توحي بأن النقل المتعمد لفيروس نقص المناعة البشرية بواسطة الدم المصاب بالفيروس ممارسة شائعة، فإنه يود أن يذكّر، في ضوء الممارسات المماثلة فيما يتعلق بأمراض معدية أخرى، بأن حظر التعذيب يتضمن بلا شك منع مثل هذه الممارسات.
    30. In many cases, affected communities and interest groups perceive that the initial proposal from the authorities for the organization of a mega-event may encompass violations of the right to adequate housing, such as the forced eviction of local residents, the criminalization of homelessness and other similar practices. UN 30- في حالات كثيرة، ترى المجتمعات المتضررة ومجموعات المصالح أن المقترح الأولي المقدم من السلطات لتنظيم مناسبة كبرى قد ينطوي على انتهاكات للحق في السكن اللائق، ومنها الإخلاء القسري لبيوت السكان المحليين، وتجريم التشرد وغيره من الممارسات المماثلة.
    In addition, some international bodies have introduced at least 23 new standards, codes, guidelines or similar practices of relevance to resolution 1540 (2004) since 2008, which also appear in annex XVI. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أدخلت بعض الهيئات الدولية ما لا يقل عن 23 من المعايير، أو القوانين، أو المبادئ التوجيهية، أو الممارسات المماثلة ذات الصلة بالقرار 1540 (2004)، منذ عام 2008، وهي مدرجة أيضا في المرفق السادس عشر.
    Strengthen the domestic legal framework to punish racial segregation and step up all types of measures to prevent, prohibit and eliminate in its territory all practices of this nature, in line with article 3 of the Convention on the Elimination of Racial Discrimination (Uruguay); UN 88-6- تعزيز الإطار القانوني المحلي لمعاقبة العزل العنصري وزيادة التدابير بجميع أنواعها لمنع وحظر واستئصال كل الممارسات المماثلة في إقليمها وفقاً للمادة 3 من اتفاقية القضاء على التمييز العنصري (أوروغواي)؛
    Information on the legislative, judicial, administrative or other measures which give effect to the provisions of article 3 of the Convention, in particular, to the condemnation of racial segregation and apartheid and to the undertaking to prevent, prohibit and eradicate all practices of this nature in territories under the jurisdiction of the reporting State. UN المادة 3 معلومات عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي تنفذ أحكام المادة 3 من الاتفاقية، لا سيما شجب العزل العنصري والفصل العنصري والتعهد بمنع وحظر واستئصال كل الممارسات المماثلة في الأراضي الخاضعة لولاية الدولة مقدمة التقرير(3).
    Information on the legislative, judicial, administrative or other measures which give effect to the provisions of article 3 of the Convention, in particular, to the condemnation of racial segregation and apartheid and to the undertaking to prevent, prohibit and eradicate all practices of this nature in territories under the jurisdiction of the reporting State. UN المادة 3 معلومات عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي تنفذ أحكام المادة 3 من الاتفاقية، لا سيما شجب العزل العنصري والفصل العنصري والتعهد بمنع وحظر واستئصال كل الممارسات المماثلة في الأراضي الخاضعة لولاية الدولة مقدمة التقرير(3).
    However, these epic days did have the merit of clarifying positions and of drawing lessons which will certainly be helpful for similar exercises in the future. UN لكن تلك اﻷيام المشهودة كان لها الفضل في توضيح المواقف واستخلاص العبر التي ستكون بالتأكيد عونا لنا في الممارسات المماثلة في المستقبل.
    In the Act, exploitation is therefore defined as " in relation to a person, includes the exploitation of the person through prostitution, pornography or other forms of sexual exploitation, forced labour for services, slavery or practices similar to slavery servitude or the removal of organs " . UN ولذلك، يعرف هذا القانون الاستغلال بأنه " يشمل فيما يتعلق بالشخص، استغلال الشخص من خلال البغاء، والأفعال الإباحية أو أشكال الاستغلال الجنسي الأخرى، والسخرة لتقديم الخدمات، أو الرق أو الممارسات المماثلة لغرض الاستعباد أو الرق، أو استئصال الأعضاء " .
    The Committee noted that the information provided in connection with article 3 of the Convention was inadequate, inasmuch as practices identical to apartheid continued to exist in several parts of the world. UN ٥٠٦ - ولاحظت اللجنة عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن المادة ٣ من الاتفاقية، آخذة في الاعتبار أن الممارسات المماثلة للفصل العنصري لا تزال قائمة في عدد من أصقاع العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more