"الممارسات من أجل" - Translation from Arabic to English

    • practices for
        
    • practices to
        
    • practices in order to
        
    • practices are
        
    • practices towards
        
    • practices so as to
        
    The aim of the workshops was to develop new ideas and best practices for strengthening the implementation of that resolution. UN وكان الهدف من حلقتي العمل هو تطوير أفكار جديدة وتحقيق أفضل الممارسات من أجل تعزيز تنفيذ ذلك القرار.
    The Government of China offered technical guidance and briefing on best practices for poverty reduction to Government representatives from Africa and Asia. UN وقدمت حكومة الصين إرشادات تقنية وإحاطة إعلامية عن أفضل الممارسات من أجل القضاء على الفقر لممثلين حكوميين من أفريقيا وآسيا.
    In 2007 it initiated a discussion on best practices for creating an environment conducive to development. UN وفي عام 2007، شرعت الأمانة في مناقشة عن أفضل الممارسات من أجل إيجاد بيئة مفضية إلى التنمية.
    FAO further supported the publication of best practices to reduce incidental catch of seabirds in capture fisheries. UN وقد دعمت الفاو كذلك نشر أفضل الممارسات من أجل تقليل الصيد العرضي للطيور البحرية في مصايد الأسماك.
    C. Research and dissemination of best practices to promote healthy lifestyles and counter addiction UN جيم- البحوث ونشر أفضل الممارسات من أجل ترويج أساليب الحياة الصحية ومكافحة الإدمان
    These officers would be trained on the various existing guidelines and best practices in order to deploy to various response operations throughout the world. UN وسوف يتم تدريب هؤلاء الموظفين على المبادئ التوجيهية القائمة وأفضل الممارسات من أجل النشر في عمليات الاستجابة المختلفة في جميع أنحاء العالم.
    A Technical Annex, to be implemented on a voluntary basis, lists best practices for achieving the Protocol's objectives. UN ويتضمن مرفق تقني، يُنفذ على أساس طوعي، قائمة أفضل الممارسات من أجل تحقيق أهداف البروتوكول.
    An international seminar on the transfer of best practices for the attainment of the Millennium Development Goals will be organized in Dubai in 2007. UN وستنظم حلقة دراسية دولية عن نقل أفضل الممارسات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في دبي في عام 2007.
    Pilot projects and best practices for introducing space into education I. Introduction UN مشاريع نموذجية وأفضل الممارسات من أجل إدراج موضوع الفضاء
    Her delegation hoped that the issue could serve as a model of best practices for the resolution of similar disputes. UN وأوضحت أن وفدها يرجو أن تكون هذه المسألة بمثابة نموذج لأفضل الممارسات من أجل حل النزاعات المماثلة.
    To help replicate best practices, the United Nations will, on a regular basis, document these practices for knowledge transfer, and at the same time, offer limited technical and advisory services to Member States for capacity-building. UN وللمساعدة في تكرار أفضل الممارسات، ستقوم الأمم المتحدة وبشكل منتظم بتوثيق هذه الممارسات من أجل نقل المعرفة وتوفير الخدمات التقنية والاستشارية المحدودة في الوقت ذاته للدول الأعضاء من أجل بناء القدرات.
    Those processes should create a framework in which to share the best practices for promoting regional integration on a regular basis. UN وينبغي أن تنشئ تلك العمليات إطاراً لتبادل أفضل الممارسات من أجل تعزيز التكامل الإقليمي بشكل منتظم.
    The terms of reference for Women Protection Advisers are currently being developed with a view to eventually having a presence in the field to obtain data and best practices for a concerted response to sexual violence. UN ويجري حالياً وضع اختصاصات مستشاري حماية المرأة لكي يكون لهم في نهاية المطاف وجود في الميدان بغية الحصول على بيانات والقيام بأفضل الممارسات من أجل التصدي للعنف الجنسي بصورة منسقة.
    Experiences, planned joint initiatives and best practices for the mountain regions of the Alps, the Andes, the Carpathians, Central Asia and the Hindu Kush-Himalayas were presented, with the aim of seeking possible strategic partnerships with other relevant actors, including actors of the space community. UN واستُعرضت التجارب والمبادرات المشتركة المخططة وأفضل الممارسات من أجل المناطق في جبال الألب والأنديز والكاربات وآسيا الوسطى وهندوكوش هيمالايا، بهدف السعي إلى إقامة شراكات استراتيجية ممكنة مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية، بما في ذلك الجهات الفاعلة في أوساط تكنولوجيا الفضاء.
    The Compendium aims to provide a platform for the dissemination and promotion of best practices to hasten innovations that create public value for citizens, and tackles development challenges in social sectors such as health and education while bridging the digital divide for the vulnerable groups. UN ويهدف الموجز إلى توفير منبر لنشر وتشجيع أفضل الممارسات من أجل التعجيل بظهور الابتكارات التي تحقق قيمة لعموم المواطنين، وتعالج التحديات الإنمائية في القطاعات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم، وتعمل في الوقت نفسه على سد الفجوة الرقمية التي تواجهها الفئات الضعيفة.
    C. Research and dissemination of best practices to promote healthy lifestyles and counter addiction UN جيم- البحوث ونشر أفضل الممارسات من أجل ترويج أساليب الحياة الصحية ومكافحة الإدمان
    The Committee also served as a knowledge hub, building up knowledge through its reporting and general recommendations and compiling best practices to be replicated and scaled up. UN كما أن اللجنة تعمل بوصفها محوراً معرفياً حيث يتم بناء المعارف من خلال تقاريرها وتوصياتها العامة وتجميع أفضل الممارسات من أجل النسج على منوالها وزيادتها.
    Review and analysis of resident coordinator reports and UNFPA field reports allows lessons learned and best practices to be distilled for feedback and wider dissemination. UN ويتيح استعراض وتنقيح تقارير المنسقين المقيمين والتقارير الميدانية لصندوق الأمم المتحدة للسكان استخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من أجل الحصول على تغذية راجعة بشأنها، وتوسيع نطاق نشرها.
    She was also satisfied with the ongoing implementation of best practices in order to improve the efficiency of the procurement process. UN وقالت إنها تشعر بالارتياح أيضا للاستمرار في تنفيذ أفضل الممارسات من أجل تحسين كفاءة عمليات الشراء.
    In this context, the Commission had a strong role to play in providing insights and best practices in order to identify the policies that could better support science, technology and innovation (STI). UN وللجنة، في هذا السياق، دور قوي تؤديه في تقديم الآراء المستبصرة وأفضل الممارسات من أجل تحديد السياسات التي بوسعها تحسين دعم العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    All these agreements have competition-related provisions that are aimed at facilitating exchange of information and best practices in order to effectively deal with anticompetitive cases, especially those of cross-border nature. UN وتضمنت جميع هذه الاتفاقات أحكاماً متعلقة بالمنافسة ترمي إلى تسهيل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من أجل التعامل بفعالية مع الحالات المانعة للمنافسة، لا سيما تلك ذات الطابع العابر للحدود.
    International instruments, political commitments, guidelines and best practices are drawn upon towards elaborating a comprehensive approach to preventing and combating the smuggling of migrants. UN ويستند إطار العمل إلى الصكوك الدولية، والتعهدات السياسية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات من أجل التوصّل إلى اتّباع نهج شامل حيال منع ومكافحة تهريب المهاجرين.
    ESCWA will coordinate with the other regional commissions and United Nations departments to apply best practices towards improving the quality of its publications. UN وستنسق اللجنة مع اللجان الإقليمية الأخرى وإدارات الأمم المتحدة تطبيق أفضل الممارسات من أجل تحسين نوعية منشوراتها.
    5. Recognizes the importance of creating linkages, collaboration and cooperation with other research institutions and universities in developing countries to facilitate the exchange of experience and best practices so as to mainstream the perspective of developing countries in the activities of the University; UN ٥ - تقر بأهمية إقامة صلات مع مؤسسات البحوث والجامعات اﻷخرى في البلدان النامية والتعاون معها تيسيرا لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات من أجل إدخال منظور البلدان النامية في صلب أنشطة الجامعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more