"الممارسات والدروس المستفادة من" - Translation from Arabic to English

    • practices and lessons learned from
        
    • practices and lessons learned in
        
    • practices and lessons learned of
        
    • practices and lessons from
        
    • practice and lessons learned in
        
    • practices and lessons to be learned from
        
    • practices as well as lessons learned from
        
    It was recommended that best practices and lessons learned from successful international cooperation in this area be identified and collected. UN وأُوصي بتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون الدولي الناجح في هذا المجال وجمعها.
    The Commission also requested the United Nations Office on Drugs and Crime, as appropriate, in collaboration with relevant international bodies, to continue promoting best practices and lessons learned from the above-mentioned programmes. UN كما طلبت اللجنة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أن يواصل، حسب الاقتضاء وبالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة، ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة من البرامج المذكورة آنفا.
    The work has been grounded in the sharing of best practices and lessons learned from actual country experiences with IFRS. UN ويرتكز العمل على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب الفعلية للبلدان فيما يتعلق بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    The CERF secretariat was asked to compile best practices and lessons learned in order to more accurately measure the Fund's impact and added value in the field. UN وطلبوا إلى أمانة الصندوق أن تقوم بتجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من أجل قياس أثر الصندوق وقيمته المضافة في الميدان بمزيد من الدقة.
    :: 1 review of best practices and lessons learned from the 2014 senatorial electoral process to inform the planning of subsequent electoral events by the National Elections Commission UN :: القيام باستعراض واحد لأفضل الممارسات والدروس المستفادة من العملية الانتخابية لمجلس الشيوخ التي ستنظَّم في عام 2014 لإثراء تخطيط لجنة الانتخابات الوطنية للمناسبات الانتخابية اللاحقة
    Such a review could draw on the best practices and lessons learned from similar past experiences and should seek the views of States parties and other stakeholders. UN ويمكن الاستعانة في هذا الاستعراض بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة المماثلة، وينبغي أن تُلتمس فيه آراء الدول الأطراف والجهات المعنية الأخرى.
    In line with the implementation of United Nations Convention to Combat Desertification, the exchange of best practices and lessons learned from global and regional cooperation in combating those phenomena should be encouraged. UN واتساقا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب تشجيع تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون العالمي والإقليمي في مكافحة هذه الظواهر.
    The European Union noted the selective approach which seemingly omitted best practices and lessons learned from the requested compilation. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى النهج الانتقائي الذي يبدو أنه أسقط أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التقرير المجمع المطلوب.
    58. The post-2015 development agenda must reflect best practices and lessons learned from the MDGs. UN 58 - وينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تعكس أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Similar work in Bolivia, Chad, Ghana, Maldives, Mauritania, Nepal, and Yemen led to a codification of best practices and lessons learned from the Global South on building mechanisms for insider mediation and infrastructures for peace. UN وأدّت أعمالٌ مماثلة في بوليفيا، وتشاد، وغانا، وملديف، وموريتانيا، ونيبال، واليمن إلى تدوين أفضل الممارسات والدروس المستفادة من بلدان الجنوب في ما يتعلق بإنشاء آليات للوساطة من الداخل ووضع البنى التحتية للسلام.
    Such a review could draw on the best practices and lessons learned from similar past experiences and should take into account the views of States parties and other stakeholders. UN ويمكن أن يستعين هذا الاستعراض بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة المماثلة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار آراء الدول الأطراف والجهات المعنية الأخرى.
    Within the toolkit, experts particularly emphasized the importance of developing a set of core indicators to assess the effectiveness of entrepreneurship policies, taking into account best practices and lessons learned from other relevant institutions and stakeholders. UN وفي إطار مجموعة الأدوات هذه، أكد الخبراء تحديداً على أهمية وضع مجموعة مؤشرات رئيسية لتقييم فعالية سياسات تنظيم المشاريع، مع الأخذ في الاعتبار أفضل الممارسات والدروس المستفادة من سائر المؤسسات والجهات المعنية.
    A high-level seminar on best practices and lessons learned from similar practices in other regions will enhance the interregional exchange of expertise. UN وسيعزز عقد حلقة دراسية رفيعة المستوى، حول أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الأشياء الشبيهة في مناطق أخرى، تبادل الخبرات فيما بين الأقاليم.
    Consultations and field missions were then carried out by Standing Committee partners and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to compile best practices and lessons learned from selected countries. UN ثم أجرى شركاء اللجنة الدائمة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مشاورات وبعثات ميدانية لجمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من بلدان مختارة.
    It prepared an open plan of action on e-government, which provides guidelines on the development and implementation of e-government strategies at the national level and captures best practices and lessons learned from experience to date. UN وأعدت خطة عمل مفتوحة بشأن الحكومة الإلكترونية، تقدم مبادئ توجيهية تتعلق بوضع وتنفيذ استراتيجيات للحكومة الإلكترونية على الصعيد الوطني وتركز على أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الخبرات حتى الآن.
    22. The Secretariat will take stock in 2003 of the best practices and lessons learned from these recent planning activities, to determine where they may or may not be applicable for potential future operations. UN 22 - وستقيـِّـم الأمانة العامة في عام 2003 أفضل الممارسات والدروس المستفادة من أنشطة التخطيط الأخيرة هذه، من أجـل تقرير المجالات التي يمكن أو يتعذر تطبيقها فيها بالنسبة للعمليات المحتملة للمستقبل.
    31. Towards the end of 2007, IFAD expects to hold a workshop in India to document best practices and lessons learned from IFAD-funded projects in tribal areas. UN 31 - وفي أواخر عام 2007، توقع الإيفاد عقد حلقة عمل في الهند لتوثيق أفضل الممارسات والدروس المستفادة من المشاريع التي مولها الإيفاد في المناطق القبلية.
    In other examples from the United States, the impact of climate variability and change on transportation are being studied, and work has started on compiling best practices and lessons learned in incorporating climate change issues into the planning process. UN وفي أمثلة أخرى من الولايات المتحدة، يجري دراسة أثر تقلب المناخ وتغيره في النقل، وبدأ العمل على تجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من إدراج قضايا تغير المناخ في عملية التخطيط.
    The follow-up to the International Year of Microcredit provides us with a unique opportunity for awareness-building, knowledge-sharing, and showcasing best practices and lessons learned in microcredit and microfinancing. UN إن متابعة السنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر تتيح لنا فرصة فريدة لبناء الوعي، وتبادل المعرفة، وعرض أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر.
    The participants had the opportunity to gain insight into the best practices and lessons learned of the Tribunal's witness protection programme. UN وأتيحت للمشاركين فرصة الإلمام بعمق بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من برنامج حماية الشهود الخاص بالمحكمــة.
    Human settlements finance: practices and lessons from the field (electronic best practices case publication series) UN تمويل المستوطنات البشرية: الممارسات والدروس المستفادة من الميدان (مجموعة منشورات إلكترونية عن أفضل الممارسات)
    The debate had provided an opportunity to share views on action, best practice and lessons learned in the promotion of gender equality, to discuss how to bridge the gap between policy and practice and to renew political commitment to the full implementation of existing agreements. UN وأتاحت المناقشة فرصة لتبادل وجهات النظر بشأن الإجراءات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة من تعزيز المساواة بين الجنسين ومناقشة سُبل سدّ الفجوة بين السياسة والممارسة وتجديد الالتزام السياسي للتنفيذ الكامل للاتفاقات القائمة.
    In addition, recommendations supported the systematic sharing of information on best practices and lessons to be learned from the cooperation instituted. UN وبالإضافة إلى ذلك، أيدت التوصيات تقاسم المعلومات بصورة منظمة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون الذي سينشأ.
    It could also use a few different countries or regions as case studies to identify and review best practices as well as lessons learned from past experiences. UN كما يمكنه أيضا أن يستخدم عددا قليلا من البلدان أو المناطق المختلفة دراسات حالة إفرادية لتحديد واستعراض أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more