"الممارسة التامة" - Translation from Arabic to English

    • full exercise
        
    • fully exercise
        
    • full realization
        
    • full advantage
        
    • fully to exercise
        
    Such contradictions undermined the full exercise of human rights. UN وهذه التناقضات تقوض الممارسة التامة لحقوق الإنسان.
    Its Constitution guaranteed the full exercise of human rights and fundamental freedoms by all its inhabitants. UN فدستورها يكفل لجميع سكان الدولة الممارسة التامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    It has sought consistently to support Tokelau's aspirations to move to full exercise of its right to self-determination. UN وسعت على الدوام إلى دعم أماني توكيلاو في الانتقال إلى الممارسة التامة لحقها في تقرير المصير.
    We should create the conditions to enable young people to fully exercise their rights, to flourish and to fulfil their aspirations. UN ويجب أن نهيئ الظروف اللازمة لتمكين الشباب من الممارسة التامة لحقوقهم ومن الازدهار ومن الوفاء بمطامحهم.
    The States parties to the present Covenant recognize that, with a view to achieving the full realization of this right: UN " 2- تقر الدول الأطراف في هذا العهد بأن ضمان الممارسة التامة لهذا الحق يتطلب:
    10. Invites the Unit to continue to take full advantage of its system-wide competence in undertaking comparative analysis of trends and problems faced by various organizations and to propose harmonized, practical and concrete solutions; UN ١٠ - تدعو الوحدة إلى مواصلة الممارسة التامة لاختصاصها الشامل للمنظومة بكامل نطاقها وذلك فيما يتعلق بإجراء تحليل مقارن للاتجاهات والمشاكل التي تواجه مختلف المنظمات، واقتراح حلول متناسقة وعملية ومحددة؛
    The public policies have been stressing to focus the protagonism and emancipation of the disabled people, aiming at ensuring the full exercise of their citizenship. UN ومافتئت السياسات العامة تؤكد على التركيز على مناصرة المعوقين وتحررهم، بهدف كفالة الممارسة التامة لمواطنتهم.
    Peru believes that the well-being of children and adolescents is a prime goal of development and is committed to promoting the full exercise of their rights. UN وترى بيرو أن رفاه الأطفال والمراهقين هو الهدف الأساسي للتنمية، وهي ملتزمة بتعزيز الممارسة التامة لحقوقهم.
    The full exercise capacity begins from the date when the person becomes of age- 18 years- or from the marriage date- in the minor's case-. UN وتبدأ الممارسة التامة للأهلية من تاريخ بلوغ الشخص سن 18 سنة أو من تاريخ الزواج في حالة القصر.
    Article 215 determines that the State shall ensure to all the full exercise of cultural rights and access to the sources of national culture, and shall support and foster the appreciation and diffusion of cultural expressions. UN وتقرر المادة 215 أنه يتعين على الدولة أن تكفل لكل فرد الممارسة التامة لحقوقه الثقافية وأن تحقق له إمكانية الوصول إلى مصادر الثقافة الوطنية، وأن تدعم وترعى تقدير ونشر أساليب التعبير الثقافي.
    Discrimination against persons of diverse sexual orientations and gender identities increases their vulnerability and prevents their equal access to human rights and to the full exercise of citizenship. UN والتمييز ضد الأشخاص ذوي التوجهات الجنسية والهويات الجنسانية المختلفة يزيد من ضعفهم ويحول دون حصولهم المتكافئ على حقوق الإنسان وعلى الممارسة التامة للمواطنة.
    The State party should remove all legislative and other obstacles to the full exercise of the rights established under article 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيل كل ما يعترض الممارسة التامة للحقوق المحددة في المادة 22 من العهد من عقبات تشريعية أو أية عقبات أخرى.
    The State party should remove all legislative and other obstacles to the full exercise of the rights established under article 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيل كل ما يعترض الممارسة التامة للحقوق المحددة في المادة 22 من العهد من عقبات تشريعية أو أية عقبات أخرى.
    The State party should remove all legislative and other obstacles to the full exercise of the rights established under article 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيل كل ما يعترض الممارسة التامة للحقوق المحددة في المادة 22 من العهد من عقبات تشريعية أو أية عقبات أخرى.
    Its effective implementation is critically dependent upon the full exercise of the Agency's rights of full and free access enshrined in the plan. UN وتعتمد فعالية تنفيذ الخطة اعتمادا حاسما على الممارسة التامة لما تنص عليه الخطة من حقوق للوكالة في الوصول بحرية وعلى نحو تام إلى ما يلزمها.
    For FLNKS and the Kanak people, this would be the institutional guarantee of an irreversible process that would lead us to the full exercise of our sovereignty. UN وبالنسبة لجبهة الكاناك ولشعب الكاناك، فإن هذا يشكل ضمانا مؤسسيا لعملية لا رجعة فيها ويكون من شأنها أن تؤدي بنا إلى الممارسة التامة والكاملة لسيادتنا.
    Articles 14, 61, and 62 of the Constitution of the Republic of Slovenia guarantee to members of all national minorities full exercise of their individual rights to maintain their national, linguistic and cultural characteristics. UN وتكفل المواد 14، و61، و62 من دستور جمهورية سلوفينيا لأعضاء كافة الأقليات الوطنية الممارسة التامة لحقوقهم الفردية للحفاظ على خصائصهم الوطنية واللغوية والثقافية.
    However, the Constitution stipulated that the judicial power lay with the Prince, who delegated its full exercise to the courts and tribunals, thus giving them the exclusive right to judge in complete independence. UN غير أن الدستور ينص على أن السلطة القضائية بيد الأمير الذي يفوض إلى المحاكم الممارسة التامة لها، مما يخول لها حق التفرد في المحاكمة بكل استقلالية.
    How can we guarantee the full exercise of all human rights and fundamental freedoms for everyone if people do not have access to prevention, treatment, care and support? UN كيف يمكننا أن نضمن الممارسة التامة لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل شخص إذا لم تتوفر للناس سبل الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم؟
    Special attention will be paid to factors constraining the ability of women to fully exercise their political rights. UN وسيولى اهتمام خاص إلى العوامل التي تحد من قدرة المرأة على الممارسة التامة لحقوقها السياسية.
    2. The States parties to the present Covenant recognize that, with a view to achieving the full realization of this right: UN 2- وتقر الدول الأطراف في هذا العهد بأن ضمان الممارسة التامة لهذا الحق يتطلب:
    10. Invites the Joint Inspection Unit to continue to take full advantage of its system-wide competence in undertaking comparative analysis on trends and problems faced by various organizations and to propose harmonized, practical and concrete solutions; UN ١٠ - تدعو وحدة التفتيش المشتركة إلى مواصلة الممارسة التامة لاختصاصها الشامل للمنظومة بكامل نطاقها وذلك فيما يتعلق بإجراء تحليل مقارن للاتجاهات والمشاكل التي تواجه مختلف المنظمات، واقتراح حلول متناسقة وعملية ومحددة؛
    The overall objective of cultural policy is to enable Guatemalan citizens and other residents of Guatemala fully to exercise their right to culture as recognized in the Constitution and in the Universal Declaration of Human Rights. UN والهدف العام للسياسة الثقافية هو مساعدة مواطني غواتيمالا والمقيمين على أرضها في الممارسة التامة لحقهم في الثقافة المعترف به في الدستور السياسي للجمهورية وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more