In rural areas, the traditional practice of favouring boys over girls is still deeply entrenched and widely prevalent. | UN | ففي المناطق الريفية، لا تزال الممارسة التقليدية المتمثلة بتفضيل البنين على البنات عميقة الجذور وواسعة الانتشار. |
Awareness-raising campaigns for parents were being implemented to challenge the traditional practice of sending boys rather than girls to school. | UN | وأكدت إطلاق حملات توعية تستهدف الوالدين بغية تحدي الممارسة التقليدية المتمثلة في إرسال الفتيان لا الفتيات إلى المدرسة. |
This traditional practice is instrumental in maintaining peace among families and clans. | UN | وهذه الممارسة التقليدية أداة لصون السلم داخل الأُسر والقبائل. |
It also notes with concern the absence of national legislation prohibiting this harmful traditional practice. | UN | وتلاحظ أيضا مع القلق أنه لا توجد أي قوانين وطنية تحظر هذه الممارسة التقليدية الضارة. |
Rape and other sexual crimes remain prevalent, as does the traditional practice of female genital mutilation. | UN | ولا يزال الاغتصاب والجرائم الجنسية الأخرى سائدا، وكذلك الممارسة التقليدية المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
The traditional practice regarding the preparation of written notes will be maintained in phases of cases in which the Court is to decide on the merits. | UN | وسيبقي على الممارسة التقليدية المتعلقة بإعداد مذكرات خطية في مراحل القضايا التي تبت فيها المحكمة في جوهر القضية. |
The Special Rapporteur has learned that a step has been taken in the heart of Europe that is likely to confirm this traditional practice. | UN | وقد علمت المقررة الخاصة بالشروع، في قلب أوروبا، في اتخاذ مبادرة تستهدف توطيد هذه الممارسة التقليدية. |
It notes with concern the absence of national legislation prohibiting this harmful traditional practice. | UN | وتلاحظ مع القلق أنه لا توجد أي قوانين وطنية تحظر هذه الممارسة التقليدية الضارة. |
This traditional practice teaches that women and girls are to be subordinate to men in matters of sexuality. | UN | وهذه الممارسة التقليدية تلقن خضوع النساء والفتيات للرجال في المسائل الجنسية. |
She also noted the difficulty in challenging a people's culture in order to change a traditional practice that constitutes a human rights violation. | UN | وأشارت أيضا إلى صعوبة تحدي الثقافة الشعبية من أجل تغيير الممارسة التقليدية التي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
Variant A was more in keeping with traditional practice. | UN | والخيار ألف أكثر تمشياً مع الممارسة التقليدية. |
However, the Declaration was not especially mentioned in collective decisions of the Naga people, as collective approaches to decision-making reflected traditional practice. | UN | ولا يُذكر الإعلان في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النهُج الجماعية في اتخاذ القرارات تَتّبع الممارسة التقليدية. |
The traditional practice of female genital mutilation was still the most widespread type of violence against women in Djibouti. | UN | فلا تزال الممارسة التقليدية لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أكثر أنواع العنف انتشارا ضد المرأة في جيبوتي. |
Most change their surnames to that of their husband by virtue of a traditional practice and cultural expectation. | UN | ومعظم الزوجات تغيرن ألقابهن إلى ألقاب الزوج بحكم الممارسة التقليدية والتوقعات الثقافية. |
It should be noted, however, that this exercise in progressive development does not ignore traditional practice in the area of diplomatic protection. | UN | بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن عملية التطوير التدريجي هذه لا تغفل الممارسة التقليدية في مجال الحماية الدبلوماسية. |
These two permanent seats would be appointed through the mechanism designed by the Organization of African Unity (OAU), following the established traditional practice in force. | UN | على أن يجري تعيين هذين المقعدين الدائمين من خلال آلية تضعها منظمة الوحدة اﻷفريقية، جريا على الممارسة التقليدية الراسخة. |
The Declaration is not especially mentioned in collective decisions of the Naga people, as collective approaches to decision-making reflect traditional practice. | UN | ولا يُذكر الإعلان في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النهُج الجماعية في اتخاذ القرارات تَتّبع الممارسة التقليدية. |
However, the Declaration was not especially mentioned in collective decisions of the Naga people, as collective approaches to decision-making reflected traditional practice. | UN | ولكن الإعلان لا يُذكر بوجه خاص في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النُهُج الجماعية في صنع القرار تعبر عن الممارسة التقليدية. |
The Declaration is not especially mentioned in collective decisions of the Naga people, as collective approaches to decision-making reflect traditional practice. | UN | ولا يُذكر الإعلان في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النهوج الجماعية في اتخاذ القرارات تعكس الممارسة التقليدية المتبعة. |
The Declaration is not especially mentioned in collective decisions of the Naga people, as collective approaches to decision-making reflect traditional practice. | UN | ولا يُذكر الإعلان في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النهوج الجماعية في اتخاذ القرارات تعكس الممارسة التقليدية المتبعة. |
In the post-Cold War era, new situations have developed under which the principles of earlier customary practice are being tested. | UN | ٧٦ - وفي عصر ما بعد الحرب الباردة استجدت ظروف يجري في ظلها اختبار مبادئ الممارسة التقليدية السابقة. |