"الممارسة الثقافية" - Translation from Arabic to English

    • cultural practice
        
    This cultural practice compounds women’s lack of access to agricultural productive resources. UN وهذه الممارسة الثقافية تضاعف افتقار المرأة إلى فرص الحصول على الموارد الإنتاجية الزراعية.
    Women were especially disadvantaged in the community because of the prevailing cultural practice that considered young girls who went to school to be lazy, resulting in some 90 per cent having no access to education. UN وكانت النساء بالخصوص يعانين الحرمان في المجتمع المحلي بسبب الممارسة الثقافية الشائعة التي تعتبر الفتيات الصغيرات اللواتي يذهبن إلى المدارس كسالى مما أدى إلى حرمان نحو 90 في المائة منهن من لتعليم.
    That cultural practice had been widespread in the past, but the campaign had begun to bear fruit. UN وأوضح أن هذه الممارسة الثقافية كانت منتشرة في الماضي، غير أن الحملة قد بدأت تؤتي ثمارها.
    A key root cause is the demand for prostitution that persists and flourishes as a result of governmental and societal acceptance of this harmful cultural practice. UN ويعد الطلب على البغاء أحد الأسباب الجذرية وهو يستمر ويزدهر نتيجة لتقبل تلك الممارسة الثقافية الضارة على الصعيدين الحكومي والاجتماعي.
    However, in contemporary PNG, this cultural practice often leads to human rights abuses, such as wife beating, ill-treatment of children, broken families. UN غير أن هذه الممارسة الثقافية غالباً ما تسفر، في بابوا غينيا الجديدة المعاصرة، عن انتهاكات لحقوق الإنسان، مثل ضرب الزوجة، وإساءة معاملة الأطفال، وتفكك الأسر.
    8. We all need to value difference and incorporate that into the dominant cultural practice in research. UN ٨- إننا جميعا في حاجة إلى تقدير الاختلاف وإدراجه في الممارسة الثقافية المهيمنة في مجال البحوث.
    A key root cause is the demand for prostitution that persists and flourishes as a result of governmental and societal acceptance of this harmful cultural practice. UN ويتمثل السبب الجذري الرئيسي في الطلب على البغاء الذي ينتشر ويزدهر نتيجة للقبول الحكومي والاجتماعي لهذه الممارسة الثقافية الضارة.
    The Committee is also concerned about the cultural practice of reconciliation and forgiveness ceremonies such as bulubulu, forced on victims of violence so that they remain in abusive and violent relationships. UN كذلك يساور اللجنة القلق بشأن الممارسة الثقافية المتمثلة في احتفالات المصالحة والمغفرة على غرار ممارسة بولوبولو المفروضة قسرا على ضحايا العنف ليظلوا خاضعين لعلاقات قائمة على سوء المعاملة والعنف.
    It is envisaged that soon, the cultural practice of FGM and that of early child marriages will be done away with. UN ومن المتوقع أنه يجري عما قريب التخلص من الممارسة الثقافية المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والممارسة المتعلقة بزواج الأطفال المبكر.
    2. Appeals to the international community to provide material, technical and financial support to the non—governmental organizations and groups working with dedication to achieve the total elimination of this cultural practice which is harmful to girl children and women; UN ٢- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه المادي والتقني والمالي إلى المنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفان من أجل القضاء تماماً على هذه الممارسة الثقافية الضارة بالطفلة والمرأة؛
    11. Appeals to the international community to provide its material, technical and financial support to the non—governmental organizations and groups that are working with dedication to achieve the total elimination of this cultural practice that is harmful to girl children and women; UN ١١- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه المادي والتقني والمالي إلى المنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بإخلاص من أجل القضاء التام على هذه الممارسة الثقافية الضارة بالطفلة والمرأة؛
    58. Djibouti recommended that Botswana double its efforts to improve conditions of detention in prisons and guarantee the compatibility of rights with cultural practice. UN 58- وأوصت جيبوتي بأن تضاعف بوتسوانا جهودها الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجون وضمان تطابق الحقوق مع الممارسة الثقافية.
    Please explain whether any steps have been taken to collaborate with the reforms committee on this matter, and any efforts made to provide public awareness and education to the community as to how and why this cultural practice is discriminatory. UN يُرجى بيان ما إذا كان قد تم اتخاذ أية خطوات للتعاون مع لجنة الإصلاحات المعنية بهذه المسألة وما إذا كانت هناك أية جهود لتوعية المجتمعات المحلية وتثقيفها لكي تدرك الأسباب التي تجعل من هذه الممارسة الثقافية ممارسة تمييزية.
    Responses received for the present report indicate that in many contexts families are encouraged to marry their children young because it is the accepted cultural practice. UN 19- وتبين الردود التي وردت من أجل إعداد هذا التقرير أنه في سياقات عديدة تُشجَّع الأسر على تزويج أطفالها في سن مبكرة لأن ذلك هو الممارسة الثقافية المقبولة.
    201. It is known in Colombia that the cultural practice of female circumcision exists among the Emberá people in the municipalities of Pueblo Rico and Mistrató in the department of Risaralda, the prevalence rate for Mistrató being very low compared with that for Pueblo Rico. UN 201- من المعروف في كولومبيا أن الممارسة الثقافية المتمثلة في ختان الإناث موجودة بين مجموعة أمبيرا من السكان في بلديتي بويبلو ريكو وميستراتو في محافظة ريسارالدا. وتعتبر نسبة انتشار هذه الممارسة منخفضة جداً في حالة ميستراتو مقارنة بمستواها في بويبلو ريكو.
    50. Other recent violations reportedly include the consistent use of ill treatment and torture of detainees, ongoing recruitment of child soldiers for deployment in the north, including the north-east of the Central African Republic, as well as the cultural practice of enslaving Pygmies. UN 50 - ومن بين الانتهاكات التي أبلغ عن وقوعها مؤخرا القيام بصورة مستمرة بممارسات إساءة معاملة المحتجزين وتعذيبهم، واستمرار عمليات تجنيد الأطفال الجنود لنشرهم في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك شمال شرقي البلد، فضلا عن الممارسة الثقافية المتمثلة في استرقاق الأقزام.
    Develop non-custodial alternatives such as community service and bail arrangements (Slovenia); redouble efforts to improve conditions of detention in prisons guaranteeing the compatibility of rights with cultural practice (Djibouti); UN 19- اعتماد حلول بديلة للاحتجاز مثل الخدمات المجتمعية وترتيبات الإفراج بكفالة (سلوفينيا)؛ مضاعفة الجهود لتحسين ظروف الاحتجاز في السجون بما يكفل تطابق الحقوق مع الممارسة الثقافية (جيبوتي)؛
    CEDAW also expressed concern at the cultural practice of reconciliation and forgiveness ceremonies, such as bulubulu, forced on victims of violence so that they would remain in abusive and violent relationships. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها بشأن الممارسة الثقافية المتمثلة في احتفالات المصالحة والمغفرة على غرار ممارسة بولوبولو المفروضة قسراً على ضحايا العنف ليظلوا خاضعين لعلاقات قائمة على سوء المعاملة والعنف(66).
    RC 1 further recommends taking administrative measures to ensure that Act No. 06-2003 on female circumcision, as amended in 2006, is effectively enforced throughout the country, in order to put a stop to this cultural practice that is harmful to girls' health. UN وأوصت الورقة كذلك باتخاذ تدابير إدارية بغية تطبيق القانون رقم 06-2003 المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للمرأة بصيغته المنقحة في عام 2006، تطبيقاً فعالاً يغطّي كامل أراضي النيجر بغية وضع حد لهذه الممارسة الثقافية الضارة بصحة الفتاة(26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more