It clearly goes beyond a mere guideline to existing practice within the framework of existing international law. | UN | وهو يتجاوز بوضوح كونه مجرد مبدأ توجيهي بشأن الممارسة القائمة داخل إطار القانون الدولي القائم. |
However, the view was expressed that such reference had too great a penal connotation, and was not confirmed by existing practice. | UN | إلا أنه أعرب عن الرأي بأن إشارة من هذا القبيل لها دلالات ذات طابع جزائي مفرط، كما أن الممارسة القائمة لا تؤكدها. |
This is confirmed by the writings of the International Law Commission, which broadly reflect either existing practice or developing trends. | UN | وهذا ما تؤكده كتابات لجنة القانون الدولي التي تعكس بصورة عامة إما الممارسة القائمة أو الاتجاهات الناشئة. |
Bhutan is studying the current practice of other states. | UN | تدرس بوتان حالياً الممارسة القائمة في دول أخرى. |
But Kenya would like to see elections to the membership of the Commission on Human Rights conducted, consistent with established practice, on a regional basis. | UN | لكن كينيا تود أن ترى إجراء انتخابات أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أساس إقليمي، بما يتماشى مع الممارسة القائمة. |
51. There is no established practice for rotation of members of the Bureau other than that based on the principle of equitable geographical distribution. | UN | 51 - ولا توجد أي ممارسة مستقرة متبعة لتناوب أعضاء المكتب خلاف الممارسة القائمة على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Many of the guidelines will be based on existing practice and will cover all means of raising finance. | UN | وستستند كثير من المبادئ التوجيهية إلى الممارسة القائمة وتشمل كافة وسائل جمع اﻷموال. |
Efforts would also be made to ensure that interaction between the Council and the Committee built on existing practice. | UN | وسوف تبذل الجهود أيضاً لكفالة التفاعل بين المجلس واللجنة استناداً إلى الممارسة القائمة. |
On the second mandate, as the Working Group could not reach consensus, one member of the Council proposed that the President circulate a draft rule that would formalize an existing practice. | UN | وفيما يتعلق بالولاية الثانية، اقترح أحد أعضاء المجلس، نظرا لعدم توصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء، أن يعمم الرئيس مشروع قاعدة تضفي طابعا رسميا على الممارسة القائمة. |
However, some of the draft articles had been severely criticized by both international organizations and States as departing from existing practice. | UN | إلا أن بعض مشاريع المواد تعرّض للنقد القاسي، من جانب المنظمات الدولية والدول، باعتباره انحرافاً عن الممارسة القائمة. |
It had been argued, however, that such an approach found no support in existing practice and that it would represent too progressive a development of international law. | UN | غير أنه ظهر احتجاج بأن مثل هذا النهج لا يجد دعما في الممارسة القائمة وأنه سيمثل تطورا مفرطا في التقدمية في القانون الدولي. |
ACC and the Panel of External Auditors have agreed that the common standards should not simply describe existing practice but should prescribe preferred practice to the greatest possible extent. | UN | وقد اتفقت لجنة التنسيق الادارية وفريق مراجعي الحسابات الخارجيين على ألا تقتصر المعايير الموحدة على وصف الممارسة القائمة وإنما ينبغي أن تنص على الممارسة المفضلة الى أقصى حد ممكن. |
ACC and the Panel of External Auditors have agreed that the common standards should not simply describe existing practice but should prescribe preferred practice to the greatest possible extent. | UN | وقد اتفقت لجنة التنسيق الادارية وفريق مراجعي الحسابات الخارجيين على ألا تقتصر المعايير الموحدة على وصف الممارسة القائمة وإنما ينبغي أن تنص على الممارسة المفضلة الى أقصى حد ممكن. |
This project would update and codify JIU's existing practice, and allow the Unit to learn from past experience, as well as from other similar international and national institutions. | UN | وسيتولى هذا المشروع استكمال وتدوين الممارسة القائمة في وحدة التفتيش المشتركة، وسيتيح للوحدة إمكانية الاستفادة من الخبرات السابقة، ومن المؤسسات الدولية والوطنية اﻷخرى المماثلة. |
Recognizing the existing practice of Member States, through intergovernmental or expert bodies, to request reports, | UN | وإذ تدرك الممارسة القائمة التي تتبعها الدول اﻷعضاء، من خلال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، المتعلقة بطلب التقارير، |
JS1 explained that the new law did not change the existing practice of funding for contraceptives since public health insurance coverage for contraceptives was never implemented. | UN | وأوضحت الورقة المشتركة 1 أن القانون الجديد لم يغير الممارسة القائمة المتمثلة في تمويل وسائل منع الحمل لأن تغطية التأمين الصحي العام لوسائل منع الحمل لم يُنفذ قط. |
It also notes the existing practice to invite Member States to attend Committee meetings to discuss particular issues relevant to the activities of listed parties in a national or regional context. | UN | وهي تشير أيضا إلى الممارسة القائمة المتمثلة في دعوة دول أعضاء لحضور اجتماعات اللجنة لمناقشة مسائل معينة ذات صلة بأنشطة أطراف مدرجة أسماؤها في القائمة في سياق وطني أو إقليمي. |
In this connection, the Committee also recommends that the State party should extend to adults the practice of filming minors in police custody. | UN | وفي هذا السياق توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تطبق على البالغين أيضاً الممارسة القائمة المتمثلة في تصوير فترات توقيف الأحداث. |
In the area of recruitment, female students sometimes received discriminatory treatment, such as the practice of some companies of sending job information only to graduating male students. | UN | وفي مجال التوظيف، تعامل الطالبات أحيانا معاملة تمييزية، من ذلك مثلا الممارسة القائمة على اقتصار بعض الشركات على إرسال معلومات تتعلق بوظائفها إلى الطلاب الذكور المتخرجين. |
Recommendations of the International Civil Service Commission with regard to hazard pay and education grant have been absorbed within these overall adjustments, consistent with established practice in this regard. | UN | وجرى استيعاب التوصيات التي قدمتها لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق ببدل المخاطر ومنحة التعليم ضمن مجمل هذه التسويات، وذلك تمشيا مع الممارسة القائمة في هذا المجال. |
70. There is no formalized practice for rotation of members of the Bureau other than that based on the principle of equitable geographical distribution. | UN | 70 - ولا تتبع أي ممارسة ذات صفة رسمية فيما يتعلق بتناوب أعضاء المكتب بخلاف الممارسة القائمة على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
In our experience of legal reform in the region, there is a large gap between the and practice existing in this region and what is viewed as appropriate in countries with developed economies. | UN | فحسب خبرتنا بالاصلاح القانوني في المنطقة، هناك فجوة واسعة بين الممارسة القائمة في هذه المنطقة وما يرى ملائما في البلدان ذات الاقتصادات المتطورة. |