"الممارسة القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing practice
        
    • practice of
        
    • established practice
        
    • that based
        
    • practice existing
        
    It clearly goes beyond a mere guideline to existing practice within the framework of existing international law. UN وهو يتجاوز بوضوح كونه مجرد مبدأ توجيهي بشأن الممارسة القائمة داخل إطار القانون الدولي القائم.
    However, the view was expressed that such reference had too great a penal connotation, and was not confirmed by existing practice. UN إلا أنه أعرب عن الرأي بأن إشارة من هذا القبيل لها دلالات ذات طابع جزائي مفرط، كما أن الممارسة القائمة لا تؤكدها.
    This is confirmed by the writings of the International Law Commission, which broadly reflect either existing practice or developing trends. UN وهذا ما تؤكده كتابات لجنة القانون الدولي التي تعكس بصورة عامة إما الممارسة القائمة أو الاتجاهات الناشئة.
    Bhutan is studying the current practice of other states. UN تدرس بوتان حالياً الممارسة القائمة في دول أخرى.
    But Kenya would like to see elections to the membership of the Commission on Human Rights conducted, consistent with established practice, on a regional basis. UN لكن كينيا تود أن ترى إجراء انتخابات أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أساس إقليمي، بما يتماشى مع الممارسة القائمة.
    51. There is no established practice for rotation of members of the Bureau other than that based on the principle of equitable geographical distribution. UN 51 - ولا توجد أي ممارسة مستقرة متبعة لتناوب أعضاء المكتب خلاف الممارسة القائمة على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Many of the guidelines will be based on existing practice and will cover all means of raising finance. UN وستستند كثير من المبادئ التوجيهية إلى الممارسة القائمة وتشمل كافة وسائل جمع اﻷموال.
    Efforts would also be made to ensure that interaction between the Council and the Committee built on existing practice. UN وسوف تبذل الجهود أيضاً لكفالة التفاعل بين المجلس واللجنة استناداً إلى الممارسة القائمة.
    On the second mandate, as the Working Group could not reach consensus, one member of the Council proposed that the President circulate a draft rule that would formalize an existing practice. UN وفيما يتعلق بالولاية الثانية، اقترح أحد أعضاء المجلس، نظرا لعدم توصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء، أن يعمم الرئيس مشروع قاعدة تضفي طابعا رسميا على الممارسة القائمة.
    However, some of the draft articles had been severely criticized by both international organizations and States as departing from existing practice. UN إلا أن بعض مشاريع المواد تعرّض للنقد القاسي، من جانب المنظمات الدولية والدول، باعتباره انحرافاً عن الممارسة القائمة.
    It had been argued, however, that such an approach found no support in existing practice and that it would represent too progressive a development of international law. UN غير أنه ظهر احتجاج بأن مثل هذا النهج لا يجد دعما في الممارسة القائمة وأنه سيمثل تطورا مفرطا في التقدمية في القانون الدولي.
    ACC and the Panel of External Auditors have agreed that the common standards should not simply describe existing practice but should prescribe preferred practice to the greatest possible extent. UN وقد اتفقت لجنة التنسيق الادارية وفريق مراجعي الحسابات الخارجيين على ألا تقتصر المعايير الموحدة على وصف الممارسة القائمة وإنما ينبغي أن تنص على الممارسة المفضلة الى أقصى حد ممكن.
    ACC and the Panel of External Auditors have agreed that the common standards should not simply describe existing practice but should prescribe preferred practice to the greatest possible extent. UN وقد اتفقت لجنة التنسيق الادارية وفريق مراجعي الحسابات الخارجيين على ألا تقتصر المعايير الموحدة على وصف الممارسة القائمة وإنما ينبغي أن تنص على الممارسة المفضلة الى أقصى حد ممكن.
    This project would update and codify JIU's existing practice, and allow the Unit to learn from past experience, as well as from other similar international and national institutions. UN وسيتولى هذا المشروع استكمال وتدوين الممارسة القائمة في وحدة التفتيش المشتركة، وسيتيح للوحدة إمكانية الاستفادة من الخبرات السابقة، ومن المؤسسات الدولية والوطنية اﻷخرى المماثلة.
    Recognizing the existing practice of Member States, through intergovernmental or expert bodies, to request reports, UN وإذ تدرك الممارسة القائمة التي تتبعها الدول اﻷعضاء، من خلال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، المتعلقة بطلب التقارير،
    JS1 explained that the new law did not change the existing practice of funding for contraceptives since public health insurance coverage for contraceptives was never implemented. UN وأوضحت الورقة المشتركة 1 أن القانون الجديد لم يغير الممارسة القائمة المتمثلة في تمويل وسائل منع الحمل لأن تغطية التأمين الصحي العام لوسائل منع الحمل لم يُنفذ قط.
    It also notes the existing practice to invite Member States to attend Committee meetings to discuss particular issues relevant to the activities of listed parties in a national or regional context. UN وهي تشير أيضا إلى الممارسة القائمة المتمثلة في دعوة دول أعضاء لحضور اجتماعات اللجنة لمناقشة مسائل معينة ذات صلة بأنشطة أطراف مدرجة أسماؤها في القائمة في سياق وطني أو إقليمي.
    In this connection, the Committee also recommends that the State party should extend to adults the practice of filming minors in police custody. UN وفي هذا السياق توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تطبق على البالغين أيضاً الممارسة القائمة المتمثلة في تصوير فترات توقيف الأحداث.
    In the area of recruitment, female students sometimes received discriminatory treatment, such as the practice of some companies of sending job information only to graduating male students. UN وفي مجال التوظيف، تعامل الطالبات أحيانا معاملة تمييزية، من ذلك مثلا الممارسة القائمة على اقتصار بعض الشركات على إرسال معلومات تتعلق بوظائفها إلى الطلاب الذكور المتخرجين.
    Recommendations of the International Civil Service Commission with regard to hazard pay and education grant have been absorbed within these overall adjustments, consistent with established practice in this regard. UN وجرى استيعاب التوصيات التي قدمتها لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق ببدل المخاطر ومنحة التعليم ضمن مجمل هذه التسويات، وذلك تمشيا مع الممارسة القائمة في هذا المجال.
    70. There is no formalized practice for rotation of members of the Bureau other than that based on the principle of equitable geographical distribution. UN 70 - ولا تتبع أي ممارسة ذات صفة رسمية فيما يتعلق بتناوب أعضاء المكتب بخلاف الممارسة القائمة على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    In our experience of legal reform in the region, there is a large gap between the and practice existing in this region and what is viewed as appropriate in countries with developed economies. UN فحسب خبرتنا بالاصلاح القانوني في المنطقة، هناك فجوة واسعة بين الممارسة القائمة في هذه المنطقة وما يرى ملائما في البلدان ذات الاقتصادات المتطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more