"الممارسة القضائية" - Translation from Arabic to English

    • judicial practice
        
    • court practice
        
    • legal practice
        
    The results demonstrate the ineffectiveness of the remedy in Salvadorian judicial practice. UN ويتبين من النتائج عدم فعالية هذه الوسيلة في الممارسة القضائية السلفادورية.
    Furthermore, he recalled that in judicial practice, when discussing other topics of the law of treaties, intention was constantly referred to. UN وفضلاً عن ذلك، أشار إلى أنه في الممارسة القضائية يُشار باستمرار إلى النية عند مناقشة مواضيع أخرى لقانون المعاهدات.
    As part of this process, the Office makes repeated inquiries into judicial practice in the area of detention. UN وكجزء من هذه العملية، يوجه المفوض العام لحقوق اﻹنسان استفسارات متكررة بشأن الممارسة القضائية في مجال الاحتجاز.
    A significant gap was the absence of any reference to the declaration which was one of the main forms of satisfaction and wellestablished in judicial practice. UN وأوضح أن هناك ثغرة هامة تتمثل في انعدام الإشارة إلى الإعلان الذي يمثل أحد الأشكال الرئيسية للترضية وهو شكل راسخ في الممارسة القضائية.
    Finally, in two countries it was reported that dual criminality was not required, but that there was no legislation on the matter and therefore any questions raised were addressed as a part of court practice. UN وأخيراً، أفاد بَلَدان بأنَّ ازدواجية التجريم ليست شرطا للتسليم رغم عدم وجود أيِّ تشريع بهذا الخصوص، ومن ثم فإنَّ معالجة أيِّ مسألة مطروحة تتم في إطار الممارسة القضائية.
    That conclusion was based on international judicial practice, various international, bilateral and multilateral agreements and declarations and resolutions adopted at international conferences. UN ويستند هذا الاستنتاج إلى الممارسة القضائية الدولية، والاتفاقات واﻹعلانات والقرارات المختلفة الدولية والثنائية والمتعددة اﻷطراف، التي تسفر عنها المؤتمرات الدولية.
    Moreover, certain articles have been examined in judicial practice. UN علاوة على ذلك، درست بعض المواد في الممارسة القضائية.
    judicial practice of a State reflecting the application of the obligation aut dedere aut judicare UN الممارسة القضائية للدولة، التي يتجلى فيها تطبيق الالتزام بمبدأ التسليم أو المحاكمة
    judicial practice was already being brought into line with those changes. UN وتجري بالفعل مواءمة الممارسة القضائية مع هذه التغييرات.
    Title in English: The application of the United Nations Sales Convention in the US judicial practice. UN الترجمة العربية للعنوان: تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع في الممارسة القضائية في الولايات المتحدة.
    The Committee is nevertheless concerned at the absence to date of any measures to compensate victims of torture in judicial practice in Burundi. UN إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن الممارسة القضائية البوروندية تخلو حتى الآن من أية تدابير لتعويض ضحايا التعذيب.
    The Committee is nevertheless concerned at the absence to date of any measures to compensate victims of torture in judicial practice in Burundi. UN إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن الممارسة القضائية البوروندية تخلو حتى الآن من أية تدابير لتعويض ضحايا التعذيب.
    The DRC further asked whether the Regional Public Prosecutor's decision was consistent with the Danish judicial practice and obligations under the Convention. UN كذلك سأل المركز عن مدى اتفاق قرار وكيل النيابة مع الممارسة القضائية الدانمركية والتزامات الدانمرك بموجب الاتفاقية.
    The significance of the subject was reflected in the rich judicial practice of national and international courts and tribunals. UN وتنعكس أهمية الموضوع في الممارسة القضائية الثرية للمحاكم الوطنية والدولية والهيئات القضائية.
    As yet, no specific study showing the different impact of judicial practice on men and women has been carried out. UN لا توجد بعد دارسة حالة تبين اختلاف تأثير الممارسة القضائية على الرجال والنساء.
    Nevertheless, his country recognized the need for further regulations, and so a bill on habeas corpus reflecting judicial practice was currently in course of adoption. UN ولذلك أصبحت مسألة المثول أمام المحكمة موضع مشروع قانون قيد الاعتماد، وهو مشروع يورد الممارسة القضائية.
    Many States were developing relevant judicial practice within their legal systems. UN وتقوم عدة بلدان بتطوير الممارسة القضائية في هذا الميدان داخل نظامها القانوني.
    These procedures are prompt and specific and their potential for protecting human rights is a fact of judicial practice in Spain. UN فهذه اﻹجراءات عاجلة ومحددة، وإمكاناتها لحماية حقوق اﻹنسان هي واقع من وقائع الممارسة القضائية في اسبانيا.
    In judicial practice, there are no cases of discriminatory court decision taken to the detriment of women because of their sex. UN أما من حيث الممارسة القضائية فلا توجد حالات أصدرت فيها المحاكم المختصة بالتمييز قرارا ضد المرأة بسبب جنسها.
    78. With a similar objective an assessment has been conducted to determine the effectiveness of the remedy of amparo in judicial practice. UN ٧٨ - ولتحقيق الغرض ذاته، أجريت دراسة لاستقصاء جدوى الانتصاف بطلب الحماية في الممارسة القضائية.
    If the relevant offences are committed through abuse of office, the established court practice is to apply article 228 CC in concurrence with articles 183 and 184. UN وأشارت إلى أنه عند ارتكاب الجرائم المشار إليها عن طريق استغلال الوظيفة، فإنَّ الممارسة القضائية المعمول بها تتمثل في تطبيق المادة 228 من القانون الجنائي بالتوازي مع المادتين 183 و184.
    These efforts had made it possible to exercise the right to confront witnesses - an unprecedented procedure in Tunisian legal practice. UN وقد أدت هذه التعبئة بوجه خاص إلى السماح بمواجهة الشهود، وهو إجراء غير مسبوق في الممارسة القضائية التونسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more