The results demonstrate the ineffectiveness of the remedy in Salvadorian judicial practice. | UN | ويتبين من النتائج عدم فعالية هذه الوسيلة في الممارسة القضائية السلفادورية. |
Furthermore, he recalled that in judicial practice, when discussing other topics of the law of treaties, intention was constantly referred to. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشار إلى أنه في الممارسة القضائية يُشار باستمرار إلى النية عند مناقشة مواضيع أخرى لقانون المعاهدات. |
As part of this process, the Office makes repeated inquiries into judicial practice in the area of detention. | UN | وكجزء من هذه العملية، يوجه المفوض العام لحقوق اﻹنسان استفسارات متكررة بشأن الممارسة القضائية في مجال الاحتجاز. |
A significant gap was the absence of any reference to the declaration which was one of the main forms of satisfaction and wellestablished in judicial practice. | UN | وأوضح أن هناك ثغرة هامة تتمثل في انعدام الإشارة إلى الإعلان الذي يمثل أحد الأشكال الرئيسية للترضية وهو شكل راسخ في الممارسة القضائية. |
Finally, in two countries it was reported that dual criminality was not required, but that there was no legislation on the matter and therefore any questions raised were addressed as a part of court practice. | UN | وأخيراً، أفاد بَلَدان بأنَّ ازدواجية التجريم ليست شرطا للتسليم رغم عدم وجود أيِّ تشريع بهذا الخصوص، ومن ثم فإنَّ معالجة أيِّ مسألة مطروحة تتم في إطار الممارسة القضائية. |
That conclusion was based on international judicial practice, various international, bilateral and multilateral agreements and declarations and resolutions adopted at international conferences. | UN | ويستند هذا الاستنتاج إلى الممارسة القضائية الدولية، والاتفاقات واﻹعلانات والقرارات المختلفة الدولية والثنائية والمتعددة اﻷطراف، التي تسفر عنها المؤتمرات الدولية. |
Moreover, certain articles have been examined in judicial practice. | UN | علاوة على ذلك، درست بعض المواد في الممارسة القضائية. |
judicial practice of a State reflecting the application of the obligation aut dedere aut judicare | UN | الممارسة القضائية للدولة، التي يتجلى فيها تطبيق الالتزام بمبدأ التسليم أو المحاكمة |
judicial practice was already being brought into line with those changes. | UN | وتجري بالفعل مواءمة الممارسة القضائية مع هذه التغييرات. |
Title in English: The application of the United Nations Sales Convention in the US judicial practice. | UN | الترجمة العربية للعنوان: تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع في الممارسة القضائية في الولايات المتحدة. |
The Committee is nevertheless concerned at the absence to date of any measures to compensate victims of torture in judicial practice in Burundi. | UN | إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن الممارسة القضائية البوروندية تخلو حتى الآن من أية تدابير لتعويض ضحايا التعذيب. |
The Committee is nevertheless concerned at the absence to date of any measures to compensate victims of torture in judicial practice in Burundi. | UN | إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن الممارسة القضائية البوروندية تخلو حتى الآن من أية تدابير لتعويض ضحايا التعذيب. |
The DRC further asked whether the Regional Public Prosecutor's decision was consistent with the Danish judicial practice and obligations under the Convention. | UN | كذلك سأل المركز عن مدى اتفاق قرار وكيل النيابة مع الممارسة القضائية الدانمركية والتزامات الدانمرك بموجب الاتفاقية. |
The significance of the subject was reflected in the rich judicial practice of national and international courts and tribunals. | UN | وتنعكس أهمية الموضوع في الممارسة القضائية الثرية للمحاكم الوطنية والدولية والهيئات القضائية. |
As yet, no specific study showing the different impact of judicial practice on men and women has been carried out. | UN | لا توجد بعد دارسة حالة تبين اختلاف تأثير الممارسة القضائية على الرجال والنساء. |
Nevertheless, his country recognized the need for further regulations, and so a bill on habeas corpus reflecting judicial practice was currently in course of adoption. | UN | ولذلك أصبحت مسألة المثول أمام المحكمة موضع مشروع قانون قيد الاعتماد، وهو مشروع يورد الممارسة القضائية. |
Many States were developing relevant judicial practice within their legal systems. | UN | وتقوم عدة بلدان بتطوير الممارسة القضائية في هذا الميدان داخل نظامها القانوني. |
These procedures are prompt and specific and their potential for protecting human rights is a fact of judicial practice in Spain. | UN | فهذه اﻹجراءات عاجلة ومحددة، وإمكاناتها لحماية حقوق اﻹنسان هي واقع من وقائع الممارسة القضائية في اسبانيا. |
In judicial practice, there are no cases of discriminatory court decision taken to the detriment of women because of their sex. | UN | أما من حيث الممارسة القضائية فلا توجد حالات أصدرت فيها المحاكم المختصة بالتمييز قرارا ضد المرأة بسبب جنسها. |
78. With a similar objective an assessment has been conducted to determine the effectiveness of the remedy of amparo in judicial practice. | UN | ٧٨ - ولتحقيق الغرض ذاته، أجريت دراسة لاستقصاء جدوى الانتصاف بطلب الحماية في الممارسة القضائية. |
If the relevant offences are committed through abuse of office, the established court practice is to apply article 228 CC in concurrence with articles 183 and 184. | UN | وأشارت إلى أنه عند ارتكاب الجرائم المشار إليها عن طريق استغلال الوظيفة، فإنَّ الممارسة القضائية المعمول بها تتمثل في تطبيق المادة 228 من القانون الجنائي بالتوازي مع المادتين 183 و184. |
These efforts had made it possible to exercise the right to confront witnesses - an unprecedented procedure in Tunisian legal practice. | UN | وقد أدت هذه التعبئة بوجه خاص إلى السماح بمواجهة الشهود، وهو إجراء غير مسبوق في الممارسة القضائية التونسية. |