His delegation agreed with the Commission's view in draft conclusion 7, paragraph 3, that the possibility of amending or modifying a treaty by subsequent practice of the parties had not been generally recognized. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده مع رأي اللجنة في مشروع الاستنتاج 7، الفقرة 3، بأن إمكانية تنقيح أو تعديل معاهدة من خلال الممارسة اللاحقة للأطراف هي إمكانية لم يُسَلّم بها بصفة عامة. |
Conversely, the European Court of Human Rights cases suggest that a treaty may permit the subsequent practice of the parties to have a modifying effect. | UN | وعلى العكس، توحي قضايا المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن المعاهدة يمكن أن تسمح بترتب أثر تعديلي على الممارسة اللاحقة للأطراف. |
47. subsequent practice of the parties thus often exerts a pull towards a narrowing of different possible textual meanings. | UN | 47 - وهكذا، فإن الممارسة اللاحقة للأطراف تنحو إلى تضييق نطاق مختلف المعاني النصية الممكنة. |
Such initiation of subsequent practice of the parties by international organizations or by non-governmental organizations should not, however, be confounded with the practice by the parties to the treaty themselves. | UN | ولكن لا ينبغي الخلط بين هذا الشروع في الممارسة اللاحقة للأطراف عن طريق المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية وبين الممارسة التي يتبعها أطراف المعاهدة. |
While some have not addressed the question of whether subsequent practice by the parties can lead to a modification of a treaty, the International Court of Justice seems to have recognized the possibility in general terms, without however clearly applying it in a specific case. | UN | فبينما لم يتناول بعضها مسألة ما إذا كانت الممارسة اللاحقة للأطراف يمكن أن تؤدي إلى تعديل معاهدة ما، يبدو أن محكمة العدل الدولية أقرت بهذه الإمكانية عموما، دون تطبيقها بوضوح في قضية معينة. |
130. Arbitral tribunals, on the other hand, have occasionally confirmed that subsequent practice of the parties may lead to a modification of the express terms of a treaty and have applied this perceived rule. | UN | 130 - من جهة أخرى، أكدت هيئات التحكيم من حين لآخر أن الممارسة اللاحقة للأطراف قد تؤدي إلى تعديل الأحكام الصريحة لمعاهدة ما، وطبقت ذلك على اعتبار أنه قاعدة. |
133. The European Court of Human Rights has on occasion recognized the subsequent practice of the parties as a possible source for a modification of the Convention. | UN | 133 - أقرت من حين لآخر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الممارسة اللاحقة للأطراف باعتبارها أحد المصادر الممكنة لتعديل الاتفاقية. |
40. The International Tribunal for the Law of the Sea has, on some occasions, considered the subsequent practice of the parties as means of interpretation. | UN | 40 - نظرت المحكمة الدولية لقانون البحار، بضع مرات، في الممارسة اللاحقة للأطراف باعتبارها وسيلة تفسير(). |
Such subsequent practice of the parties is decisive and provides additional evidence in support of Iran's argument. | UN | وتعد هذه الممارسة اللاحقة للأطراف أمرا حاسما وتقدم أدلة إضافية تدعم حجة إيران(). |
Iran has further argued that the subsequent practice of the parties during their settlement negotiations shall be given due consideration with respect to the interpretation of the " Undertakings " . | UN | واحتجت إيران أيضا أن الممارسة اللاحقة للأطراف خلال مفاوضاتها من أجل التسوية ينبغي أن تنال الاعتبار الواجب في ما يتعلق بتفسير " التعهدات " . |
(30) The European Court of Human Rights occasionally has recognized the subsequent practice of the parties as a possible source for a modification of the Convention. | UN | (30) وأقرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من حين لآخر الممارسة اللاحقة للأطراف باعتبارها أحد المصادر الممكنة لتعديل الاتفاقية. |
(32) The case-law of international courts and tribunals allows the following conclusions: The WTO situation suggests that a treaty may preclude the subsequent practice of the parties from having a modifying effect. | UN | (32) وتتيح اجتهادات المحاكم والهيئات القضائية الدولية الاستنتاجات التالية: فحالة منظمة التجارة العالمية توحي بأن المعاهدة تستبعد أي أثر تعديلي يترتب على الممارسة اللاحقة للأطراف. |
In the Case of Eritrea v. Ethiopia the Arbitral Tribunal came to the conclusion that the boundary, as it resulted from the text of the treaty, had in fact been modified in certain areas by the subsequent practice of the parties. | UN | ففي قضية إريتريا ضد إثيوبيا، خلصت هيئة التحكيم إلى استنتاج مفاده أن الحدود، وفقا لنص المعاهدة، عُدّلت بالفعل في مناطق معينة بفعل الممارسة اللاحقة للأطراف(). |
It is also worth emphasizing that even Waldock, in his intervention at the Vienna Conference, limited the possible scope of a modification by subsequent practice of the parties by formulating that this should " not touch the main basis of the treaty " . | UN | ويجدر التأكيد أيضا على أن والدوك (Waldock) نفسه، في كلمته أمام مؤتمر فيينا، قد حد من النطاق الممكن للتعديل بفعل الممارسة اللاحقة للأطراف بالقول إن ذلك ينبغي " ألا يمس الأساس الرئيسي للمعاهدة " (). |
subsequent practice of the parties has confirmed the 1990 decision through successive decisions using the same entry into force procedure. | UN | وأكدت الممارسة اللاحقة للأطراف مقرر عام 1990 من خلال قرارات متتالية اتُّبع فيها نفس الإجراء المتعلق بالدخول حيز النفاذ(). |
136. Other international courts and tribunals, such as the International Tribunal for the Law of the Sea, the Inter-American Court of Human Rights, the International Criminal Court and the International Criminal Tribunals, and the European Court of Justice, either do not seem to have addressed the question or have not recognized that subsequent practice of the parties may modify a treaty. | UN | 136 - يبدو أن المحاكم والهيئات القضائية الدولية الأخرى، مثل المحكمة الدولية لقانون البحار ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ومحكمة العدل الأوروبية، لم تتناول هذه مسألة أو لم تقر بأن الممارسة اللاحقة للأطراف يمكنها أن تعدل معاهدة ما(). |
It is, however, possible to draw the conclusion that the Court, while finding that the possibility of a modification of a treaty by subsequent practice of the parties " cannot be wholly precluded as a possibility in law " , considered that applying such a modification should nevertheless be avoided, if at all possible. | UN | غير أنه يمكن الوصول إلى استنتاج مفاده أن المحكمة، في حين وجدت أن إمكانية تعديل معاهدة ما بفعل الممارسة اللاحقة للأطراف " لا يمكن استبعادها تماما كإمكانية في القانون " ()، فقد اعتبرت أن تطبيق تعديل من هذا القبيل ينبغي تفاديه متى أمكن ذلك. |
The conclusion can be drawn, however, that the Court, while finding that the possibility of a modification of a treaty by subsequent practice of the parties " cannot be wholly precluded as a possibility in law " , considered that finding such a modification should be avoided, if at all possible. | UN | غير أنه يمكن الوصول إلى استنتاج مفاده أن المحكمة، في حين رأت أن إمكانية تعديل معاهدة ما بفعل الممارسة اللاحقة للأطراف " لا يمكن استبعادها تماماً كإمكانية قائمة في القانون " () فقد اعتبرت أن تطبيق تعديل من هذا القبيل ينبغي تفاديه قدر الإمكان. |
47. The Commission, in its consideration of the topic " Treaties over time " , attempts to clarify the practical and legal significance of " subsequent agreements " and the " subsequent practice " of the parties as a means of interpretation and application of treaties (article 31 (3) (a) and (b) of the Vienna Convention on the Law of Treaties). | UN | 47 - تحاول اللجنة، في أثناء نظرها في موضوع " المعاهدات عبر الزمن " ، توضيح المدلول العملي والقانوني ل " الاتفاقات اللاحقة " و " الممارسة اللاحقة " للأطراف كوسيلة من وسائل تفسير المعاهدات وتطبيقها (الفقرة (3)(أ) و(ب) من المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات). |