"الممارسة المستقرة" - Translation from Arabic to English

    • established practice
        
    • settled practice
        
    • well-established practice
        
    Secondarily, it would consist of the rules derived from such constituent instruments, including the established practice of the organization. UN وهو يتكون ثانيا من القواعد المستقاة من هذه الصكوك المنشئة، بما في ذلك الممارسة المستقرة في المنظمة.
    Option 1: Maintaining the established practice for the election of new non-permanent members; UN الخيار ١: اﻹبقاء على الممارسة المستقرة المتمثلة في انتخاب اﻷعضاء غير الدائمين الجدد؛
    There had been no departure from established practice with respect to the security arrangements for the current President. UN ولم يتم التخلي عن الممارسة المستقرة فيما يتعلق بالترتيبات اﻷمنية المتخذة لحماية الرئيس الحالي.
    The Russian Federation was not opposed to such a step, provided that the established practice was followed. UN ولا يعترض الاتحاد الروسي على خطوة كهذه شريطة اتباع الممارسة المستقرة.
    Once the State practice and belief are established, the custom can crystallize into binding international law, if such acts amount to settled practice. UN ومتى ترسخت ممارسة الدولة واعتقادها يمكن تبلور العرف في قانون دولي ملزم، إذا بلغت مثل هذه الأفعال حد الممارسة المستقرة.
    The aim of draft guideline 1.1.1 is to take into account the well-established practice of across-the-board reservations in the interpretation of this definition, a simple reading of which would lead to an interpretation that was too restrictive and contrary to the reality. UN والغرض من مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-1 هو أن تؤخذ في الاعتبار الممارسة المستقرة حاليا للتحفظات الواسعة النطاق عند تفسير هذا التعريف الذي تؤدي قراءته الدقيقة إلى تفسير حصري بشكل تعسفي يتعارض مع الواقع.
    The established practice should be respected at future world conferences. UN وطالب بأن يجري في المؤتمرات العالمية التي ستُعقد مستقبلاً احترام هذه الممارسة المستقرة.
    Cases of a simpler nature which are in line with the established practice of the Board are decided by one of the chairmen alone. UN ويتولى عادة رئيس واحد البت في القضايا البسيطة التي تتمشى مع الممارسة المستقرة للمجلس.
    It became established practice that any communications concerning the status of women that referred to a specific country were not put in the non-confidential list, and most of the communications received were country-specific. UN وأصبح من قبيل الممارسة المستقرة عدم تضمين القائمة غير السرية أية رسائل تتصل بمركز المرأة تشير إلى بلد محدد، وكان معظم الرسائل المتلقاة خاصا ببلدان معينة.
    In conformity with this established practice, and as a Co-Vice-Chairman of the IAEA Board of Governors this year, Turkey has assumed the responsibility of introducing the draft resolution. UN وتمشيا مع هذه الممارسة المستقرة تضطلع تركيا، بوصفها نائبا مناوبا لرئيس مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذا العام، بمسؤولية عرض مشروع القرار.
    It is the established practice, when it comes to resolutions on this item, to welcome the selection of the Chair and the Vice-Chair of the Kimberley Process Certification Scheme, and we see no need to deviate from that established practice. UN لقد أصبح من الممارسات المستقرة، عندما يتعلق الأمر بالقرارات المتصلة بهذا البند، الترحيب برئيس ونائب رئيس نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات، ولا نرى سببا للخروج عن تلك الممارسة المستقرة.
    28. In conclusion, he suggested that in accordance with the established practice, draft resolution A/C.4/55/L.8 should be adopted without a vote. UN 28 - وختاما، اقترح أن يُعتمد مشروع القرار A/C.4/55/L.8 دون تصويت على ما جرت عليه الممارسة المستقرة.
    A second possible improvement concerns the term " established practice " . UN وهناك تحسين ممكن ثان يتعلق بمصطلح " الممارسة المستقرة " .
    The instances in which unanimous recommendations are not accepted occur when the Secretary-General believes that there have been compelling reasons of law or principle or departure from established practice. UN والحالات التي لا تُقبل فيها التوصيات الصادرة بالإجماع هي عندما يرى الأمين العام أن هناك ظروفا قانونية أو مبدئية قاهرة، أو خروجا على الممارسة المستقرة.
    It was considered that this would be overly formalistic, inconsistent with established practice in many countries and likely to inhibit the entire conciliation process. UN وارتُئي أن ذلك من شأنه أن يكون شكليا أكثر مما ينبغي وغير متسق مع الممارسة المستقرة في كثير من البلدان، ويُحتمل أن يعرقل عملية التوفيق بأكملها.
    The reference to the established practice of the organization also deserved further attention. UN كما أن الإشارة إلى " الممارسة المستقرة " في المنظمة تستحق أيضا مزيدا من الاهتمام.
    Option 2: Maintaining the established practice for the election of new non-permanent members, with the establishment of rotational arrangements for new non-permanent seats; UN الخيار ٢: اﻹبقاء على الممارسة المستقرة المتمثلة في انتخاب اﻷعضاء غير الدائمين الجدد، مع إقامة ترتيبات تناوب على المقاعد غير الدائمة الجديدة؛
    Participation in either format would be governed by established practice and by relevant resolutions, including resolution 52/100. UN وستنظم الممارسة المستقرة والقرارات ذات الصلة، بما في ذلك القرار ٥٢/١٠٠ المشاركة في كل شكل من الشكلين.
    A view was expressed that such opinions should be made known together with the majority decision, as this would be consistent with the established practice in national and international courts; they might also become particularly relevant in cases of appeals or retrials. UN وقال البعض إنه ينبغي التعريف بمثل هذه اﻵراء، بنشرها مع حكم اﻷغلبية، ﻷن هذا سوف يكون متسقا مع الممارسة المستقرة في المحاكم الوطنية الدولية؛ بل إنها قد تصبح أيضا مناسبة للغاية في حالات الاستئناف أو حالات إعادة المحاكمة.
    He adds that the settled practice of the Constitutional Court is that there is no right of appeal for amparo in respect of a sentence handed down by the court of cassation, so it was futile to submit an application for amparo in this case. UN ويضيف أن الممارسة المستقرة للمحكمة الدستورية تخلو من حق إقامة الدعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية عندما يكون الحكم صادراً عن محكمة النقض، وأنه لا جدوى، بالتالي، من إقامة دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية.
    The aim of draft guideline 1.1.1 is to take into account the well-established practice of across-the-board reservations in the interpretation of this definition, a simple reading of which would lead to an interpretation that was too restrictive and contrary to the reality. UN وموضوع مشــروع المبـدأ التوجيهي ١-١-١ هـو العمل علـى أن تؤخذ في الاعتبار الممارسة المستقرة حاليا للتحفظات الواسعة النطاق عند تفسير هذا التعريف الذي تؤدي قراءته الدقيقة إلى تفسير حصري بشكل تعسفي يتعارض مع الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more