Since in practice the Shariah was not always interpreted or implemented in the same way, the international women's community should attempt to reach a consensus on a progressive interpretation of those religious laws. | UN | فبما أن الشريعة في مجال الممارسة الواقعية لا تفسَّر أو تنفَّذ دائما بنفس الأسلوب، فإن على مجتمع المرأة الدولي أن يحاول التوصل إلى توافق للآراء بشأن تفسير تقدمي لتلك القوانين الدينية. |
Non-coercive assistance could be provided in the absence of dual criminality, though there have been no examples in practice. | UN | ويمكن تقديم المساعدة غير القسرية في غياب ازدواجية التجريم، وإن لم تكن هناك أي أمثلة في الممارسة الواقعية. |
Iranian authorities claim, however, that, in practice, the age of marriage among boys and girls has risen and no one tends to marry under the age of 18. | UN | بيد أن السلطات الإيرانية تدعي أن سن الزواج في أوساط الفتيان والفتيات ارتفع، في الممارسة الواقعية ولا أحد يتجه إلى الزواج قبل سن 18 عاماً. |
In addition, information was requested about the number of complaints of racial discrimination, the action taken in that regard and the effectiveness in practice of the remedies available. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبوا تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري، وعن اﻹجراءات المتخذة في هذا الصدد، فعالية سبل الانتصاف المتوفرة من حيث الممارسة الواقعية. |
The Committee is also particularly concerned that, in practice, situations of poverty and out-of-wedlock pregnancy often result in authorizations of such marriages. | UN | ويساور اللجنة قلق بشكل خاص لأن حالات الفقر وحالات الحمل خارج إطار الزواج غالباً ما تؤدي في الممارسة الواقعية إلى إجازة هذا الزواج. |
Just because no complaints had been filed by women under health-care and employment legislation, it should not be assumed that the law was being correctly applied in actual practice. | UN | ونظراً لأنه لم ترد أي شكاوى من جانب النساء في ظل قانون الرعاية الصحية وقانون العمل، فإنه ينبغي عدم الافتراض بأن القانون يطبق بصورة صحيحة في الممارسة الواقعية. |
In addition, information was requested about the number of complaints of racial discrimination, the action taken in that regard and the effectiveness in practice of the remedies available. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبوا تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري، وعن اﻹجراءات المتخذة في هذا الصدد، فعالية سبل الانتصاف المتوفرة من حيث الممارسة الواقعية. |
The distinct historical and legal background that had determined relations between indigenous communities and national societies could not be used as an excuse for not applying in practice the universality of human rights. | UN | وقال إن الخلفية التاريخية والقانونية المتميزة التي كانت تحكم العلاقات بين المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين والمجتمعات الوطنية يجب ألا تستخدم كذريعة لعدم تطبيق عالمية حقوق اﻹنسان في الممارسة الواقعية. |
Although it is evolving, the precautionary principle appears as a standard of international law at the doctrinal level as well as in practice ... but dissent remains on either side of the spectrum (the European and the U.S.) considering the principle as a guideline or claiming its binding force. | UN | على الرغم من أن المبدأ التحوطي هو مبدأ آخذا في التطور، فإنه يستخدم باعتباره معيارا من معايير القانون الدولي على مستوى المبدأ وعلى صعيد الممارسة الواقعية ... |
However, it was pointed out that in practice such negotiations in the type of procedure under paragraph (13) were not limited strictly to the price. | UN | غير أنه أشير الى أن هذه المفاوضات بشأن نوع الاجراءات في إطار الفقرة )١٣(، لا تقتصر بصورة صارمة على السعر، في الممارسة الواقعية. |
4. Replying to a question about article 630 of the Penal Code, which exempted a husband from punishment for voluntary manslaughter in the event that he murdered his wife on suspicion of adultery, and its compatibility with the provisions of the Covenant, he said that the circumstances in which that article could be applied were so restrictive that it was hardly ever invoked in practice. | UN | 4- ورداً على سؤال بشأن مدى ملاءمة المادة 630 من قانون العقوبات للعهد، وهي المادة التي تعفي من عقوبة الإعدام المنصوص عليها في حالة القتل العمد الرجل الذي قتل زوجته لاشتباهه في خيانتها، قال السيد تاهماسيبي إن ظروف تطبيق هذه المادة تقييدية جداً بحيث لا يُعتد بها في الممارسة الواقعية إلا نادراً. |