"الممتلكات الثقافية المنقولة" - Translation from Arabic to English

    • movable cultural property
        
    • moveable cultural property
        
    • of cultural property displaced
        
    Moreover, the model treaty complemented the UNESCO Convention of 1970 by aiming to put in place appropriate legal tools for combating crimes against movable cultural property. UN كما أنَّ المعاهدة النموذجية تتمّم اتفاقية اليونسكو لعام 1970 من خلال استهدافها وضع الأدوات القانونية الملائمة لمكافحة الجرائم ضد الممتلكات الثقافية المنقولة.
    2. Endorses “Object-ID” as the international standard for recording minimal data on movable cultural property; UN ٢ - تؤيد معيار " التعرف على اﻷعمال الفنية " باعتباره المعيار الدولي لتسجيل الحد اﻷدنى من البيانات عن الممتلكات الثقافية المنقولة من أماكنها؛
    In that connection, the promotion of mechanisms for recovery and return of stolen movable cultural property could be discussed, as well as the need for a comprehensive approach that goes beyond law enforcement to include educational campaigns and awareness-raising and stresses the importance of partnerships with the private sector. UN وفي هذا الصدد، يمكن مناقشة النهوض بآليات لاسترداد الممتلكات الثقافية المنقولة التي سرقت وإعادتها، إضافة إلى الحاجة إلى نهج شامل يتجاوز إنفاذ القانون ويتضمّن حملات تثقيفية وحملات للتوعية ويشدّد على أهمية الشراكات مع القطاع الخاص.
    18. In cooperation with indigenous peoples, UNESCO should facilitate the mediation of the recovery of moveable cultural property from across international borders, at the request of the traditional owners of the property concerned. UN 18- ينبغي لليونسكو أن تعمل، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، على تيسير التوسط من أجل استعادة الممتلكات الثقافية المنقولة عبر الحدود الدولية، بناء على طلب الملاك التقليديين للممتلكات المعنية.
    VIII. Problem of cultural property displaced during the Second World War UN ثامنا - مشكلة الممتلكات الثقافية المنقولة أثناء الحرب العالمية الثانية
    All means, including the fostering of public awareness, should, moreover, be used to combat the illicit import and export, theft, illicit excavation and illicit dealing in movable cultural property. UN وينبغي، إضافة إلى ذلك، استخدام كل الوسائل المتاحة، بما في ذلك إذكاء الوعي العام، بغية مكافحة استيراد وتصدير الممتلكات الثقافية المنقولة بطرق غير مشروعة، وسرقتها، والتنقيب عنها والمتاجرة بها بطرق غير مشروعة.
    All expenses incidental to the return and delivery of the movable cultural property would be borne by the requesting State party and no person or institution would be entitled to claim any form of compensation from the State party returning the property claimed. UN ويجب على الدولة الطرف مقدمة الطلب تحمّل جميع المصاريف المتكبّدة نتيجة إعادة الممتلكات الثقافية المنقولة وتسليمها، ولا يجوز لأي شخص أو مؤسسة مطالبة الدولة الطرف التي تعيد الممتلكات المطالب بها بأي شكل من أشكال التعويض.
    Poland therefore suggested the addition to article 2 of a subparagraph containing a provision which imposes upon the States parties the obligation to implement procedures enabling a State party to act on behalf of the claiming country against the possessor of a movable cultural property to demand its return to the claiming country. UN ولهذا اقترحت بولندا إضافة فقرة فرعية للمادة 2 تضم حكما يفرض على الدول الأطراف التزاما بتنفيذ إجراءات تُمكّن دولة طرفا من التصرّف نيابة عن البلد المطالب في مواجهة حائز الممتلكات الثقافية المنقولة للمطالبة بإعادتها إلى البلد المطالب.
    1. This Treaty prohibits the import and export of movable cultural property (i) which has been stolen in the other State Party or (ii) which has been illicitly exported from the other State Party. UN 1- تحظر هذه المعاهدة استيراد وتصدير الممتلكات الثقافية المنقولة `1` المسروقة من الدولة الطرف الأخرى؛ أو `2` المصدّرة بشكل غير مشروع من الدولة الطرف الأخرى.
    1. Guideline 15. States should consider defining the concept of " movable cultural property " for the purposes of criminal law (as in the 24 April 2012 version) UN 1- المبدأ التوجيهي 15- ينبغي للدول أن تضع تعريفاً لمفهوم " الممتلكات الثقافية المنقولة " لأغراض القانون الجنائي (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    892. It 1998 it produced a registration handbook and a form for the registration of immovable and movable cultural property (known as RI and RM respectively). UN 892- وفي 1998، أصدر المكتب كتيب تسجيل واستمارة لتسجيل الممتلكات الثقافية المنقولة وغير المنقولة (ويعرفان ﺑ RI و RM على التوالي).
    3. Guideline 17. States should consider introducing in their legislation criminal offences of illicit export and illicit import of movable cultural property (as in the 24 April 2012 version) UN 3- المبدأ التوجيهي 17- ينبغي للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها حكماً يُجرِّم فِعلَيْ تصدير الممتلكات الثقافية المنقولة واستيرادها بصورة غير مشروعة (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    The Republic of Korea also referred to article 2, paragraph 1, subparagraph (e), which stipulates that each State party should take the measures necessary to ensure that the purchaser of stolen movable cultural property listed on the international database is not considered to be a purchaser who has acquired such property in good faith. UN 21- وأشارت جمهورية كوريا أيضا إلى الفقرة الفرعية (هـ) من الفقرة 1 من المادة 2 التي تنص على أنه يجب على كل دولة طرف اتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم اعتبار مشتري الممتلكات الثقافية المنقولة المسروقة الوارد ذكرها في قائمة قاعدة البيانات الدولية مشتريا اقتنى تلك الممتلكات بحسن نيّة.
    (a) To take the necessary measures to prohibit the import and export of movable cultural property (i) which has been stolen in the other State Party or (ii) which has been illicitly exported from the other State Party; UN (أ) اتخاذ التدابير اللازمة لحظر استيراد وتصدير الممتلكات الثقافية المنقولة `1` المسروقة من الدولة الطرف الأخرى؛ `2` أو المصدّرة بشكل غير مشروع من الدولة الطرف الأخرى؛
    (b) (a) To take the necessary measures to prohibit the acquisition of movable cultural property which has been imported contrary to the prohibitions resulting from the implementation of subparagraph (a) above and trafficking in such goods; UN (ب) (أ) اتخاذ التدابير اللازمة لحظر اقتناء الممتلكات الثقافية المنقولة والمتاجرة بها، إذا كانت مستوردة بشكل مخالف للحظر المترتّب على تنفيذ الفقرة الفرعية (أ) أعلاه ؛
    (a) The title of the model treaty should be amended to read as follows: " Model Treaty on Crimes against movable cultural property Belonging to the Cultural Heritage of Peoples and the Return of Such Property " ; UN (أ) تعديل عنوان المعاهدة ليصبح على النحو التالي: " معاهدة نموذجية بشأن الجرائم التي تستهدف الممتلكات الثقافية المنقولة التي تشكِّل جزءاً من التراث الثقافي للشعوب وإعادة تلك الممتلكات " ؛
    UNODC, within its mandate, should encourage all Member States to use the model export certificate for movable cultural property jointly drafted by UNESCO and the World Customs Organization, and assist them in its use. UN 8- ينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يشجع، في حدود الولاية المنوطة به، جميع الدول الأعضاء على استخدام نموذج شهادة تصدير الممتلكات الثقافية المنقولة الذي اشتركت في صياغته اليونسكو والمنظمة العالمية للجمارك، ومساعدة الدول الأعضاء على استخدامه.
    UNODC, within its mandate, should encourage all Member States to use the model export certificate for movable cultural property jointly drafted by UNESCO and the World Customs Organization (WCO), and assist them in its use. UN 10- ينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يُشجِّع، في حدود الولاية المنوطة به، جميع الدول الأعضاء على استخدام نموذج شهادة تصدير الممتلكات الثقافية المنقولة الذي اشتركت في صياغته اليونسكو والمنظمة العالمية للجمارك، ومساعدة الدول الأعضاء على استخدامه.
    20. moveable cultural property should be returned wherever possible to its traditional owners, particularly if shown to be of significant cultural, religious or historical value to them. UN 20- ينبغي إعادة الممتلكات الثقافية المنقولة كلما أمكن ذلك إلى ملاكها التقليديين، لا سيما إذا ما ثبت أن لها قيمة ثقافية أو دينية أو تاريخية بالنسبة لهم.
    19. In connection with the recovery and restitution of heritage, the Government of Sweden observed that its current treaty obligations and national laws pertain only to the return of moveable cultural property between certain European Governments. UN ٩١- وفيما يتصل باستعادة التراث، لاحظت حكومة السويد أن التزاماتها الراهنة بموجب معاهدات وقوانينها الوطنية لا تتصل إلا بإعادة الممتلكات الثقافية المنقولة بين بعض الحكومات اﻷوروبية.
    20. In cooperation with indigenous peoples, UNESCO should establish a programme to mediate the recovery of moveable cultural property from across international borders, at the request of the traditional owners of the property concerned. UN ٠٢- ينبغي على اليونسكو أن تضع، بالتعاون مع الشعوب اﻷصلية، برنامجا للتوسط لاستعادة الممتلكات الثقافية المنقولة عبر الحدود الدولية، بناء على طلب المُلاك التقليديين للممتلكات المعنية.
    15. The States members of the Committee and observers considered the question of the return of cultural property displaced during and after the Second World War. UN ١٥ - تناولت الدول اﻷعضاء في اللجنة والمراقبون مسألة رد الممتلكات الثقافية المنقولة أثناء الحرب العالمية الثانية وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more