"الممتلكات من أجل" - Translation from Arabic to English

    • property for
        
    • of property to
        
    - Use of property for the commission of terrorist act. UN - استخدام الممتلكات من أجل ارتكاب عمل إرهابي.
    (c) Consider taking additional measures to permit its competent authorities to preserve property for confiscation, such as on the basis of a foreign arrest or criminal charge related to the acquisition of such property. UN (ج) النظر في اتخاذ تدابير إضافية للسماح لسلطاتها المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها، مثلا بناء على توقيف أو اتهام جنائي ذي صلة باحتياز تلك الممتلكات.
    (c) Consider adopting additional measures to permit its competent authorities to preserve property for confiscation, such as on the basis of a foreign arrest or criminal charge related to the acquisition of such assets. UN (ج) النظر في اتخاذ تدابير إضافية للسماح لسلطاتها المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها، وذلك مثلا استنادا إلى اعتقال أو تهمة جنائية في بلد أجنبي، فيما يتعلق باحتياز تلك الموجودات.
    (c) Consider taking additional measures to permit its competent authorities to preserve property for confiscation, such as on the basis of a foreign arrest or criminal charge related to the acquisition of such property. UN (ج) النظر في اتخاذ تدابير إضافية للسماح لسلطاتها المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها، مثلا بناء على توقيف أو اتهام جنائي ذي صلة باحتياز تلك الممتلكات.
    :: Provision or collection of property to commit terrorist acts UN :: تقديم أو جمع الممتلكات من أجل ارتكاب أعمال إرهابية
    (c) Consider taking additional measures to permit its competent authorities to preserve property for confiscation, such as on the basis of a foreign arrest or criminal charge related to the acquisition of such property. UN (ج) النظر في اتخاذ تدابير إضافية للسماح لسلطاتها المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها، مثلا بناء على توقيف أو اتهام جنائي ذي صلة باحتياز تلك الممتلكات.
    The Philippines reported that no assistance necessary to introduce measures to preserve property for confiscation (art. 54, subpara. 2 (c)) was being provided. UN وأفادت الفلبين بأنها لا توفَّر لها أية مساعدة ضرورية لوضع تدابير للمحافظة على الممتلكات من أجل مصادرتها (المادة 54، الفقرة الفرعية 2 (ج)).
    Croatia, Latvia, Poland, the Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia cited or quoted legislation providing for the implementation of additional measures to enable competent domestic authorities to preserve property for confiscation (art. 54, subpara. 2 (c)). UN وذكرت كرواتيا ولاتفيا وبولندا والاتحاد الروسي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ، أو اقتبست من تشريعات تتيح تنفيذ تدابير اضافية تسمح للسلطات المحلية المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها (الفقرة 2(ج) من المادة 54).
    Finally, States parties must consider taking additional measures to allow for the preservation of property for confiscation (para. 2 (c)), e.g. on the basis of a foreign arrest or criminal charges. UN 47- وأخيرا، يجب أن تنظر الدول الأطراف في اتخاذ تدابير إضافية للسماح بالمحافظة على الممتلكات من أجل مصادرتها (الفقرة 2 (ج))، وذلك، مثلا، بناء على توقيف أجنبي أو اتهامات جنائية.
    Peru stated that while there was no legislation implementing the preservation of property for confiscation as set forth in paragraph 2 (c), there were institutions tasked with administering such property. UN وأفادت بيرو بعدم وجود تشريع ينفَّذ بموجبه إجراء المحافظة على الممتلكات من أجل مصادرتها على النحو المبيَّن في الفقرة 2 (ج)، غير أنها أشارت إلى أن هناك مؤسسات مكلفة بإدارة تلك الممتلكات.
    Reporting on the preservation of property for confiscation (non-mandatory provision, para. 2 (c)), Armenia, Azerbaijan and Serbia indicated that they had adopted relevant measures. UN وفي معرض الإبلاغ عن المحافظة على الممتلكات من أجل مصادرتها (الحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 2 (ج))، أشارت أرمينيا وأذربيجان وصربيا إلى أنها قد اتخذت التدابير ذات الصلة.
    Afghanistan reported partial compliance with paragraph 2 (c), on measures for the preservation of property for confiscation, and indicated that specific technical assistance, training and capacity-building were required to fully adhere to the Convention. UN وأبلغت أفغانستان عن الامتثال الجزئي للفقرة 2 (ج)، المتعلقة باتخاذ تدابير للمحافظة على الممتلكات من أجل مصادرتها، وأشارت إلى أنه يلزم توفير مساعدة تقنية محددة والتدريب وبناء القدرات من أجل التقيد التام بأحكام الاتفاقية.
    Reporting on the preservation of property for confiscation, as prescribed in the non-mandatory provision of paragraph 2 (c), Kenya indicated no compliance; Mauritania, Morocco and Sierra Leone indicated partial compliance and cited applicable legislation. UN وفي سياق الإبلاغ عن المحافظة على الممتلكات من أجل مصادرتها على النحو المنصوص عليه في الحكم غير الملزم الوارد في الفقرة 2 (ج)، أشارت كينيا إلى عدم الامتثال للحكم المذكور، في حين أفادت موريتانيا والمغرب وسيراليون أنها تمتثل امتثالا جزئيا وذكرت التشريعات المنطبقة.
    In application of paragraph 2 (b), concerning the freezing or seizure of property upon a foreign request providing sufficient grounds, and the non-mandatory provision of paragraph 2 (c), concerning the preservation of property for confiscation, Afghanistan and Yemen reported partial compliance and the Republic of Korea full compliance. UN وفيما يتعلق بتطبيق أحكام الفقرة 2 (ب)، بشأن تجميد أو حجز الممتلكات، بناء على طلب أجنبي يوفر أسبابا كافية، وبالحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 2 (ج)، بشأن المحافظة على الممتلكات من أجل مصادرتها، أبلغت أفغانستان واليمن عن الامتثال الجزئي، في حين أفادت جمهورية كوريا بالامتثال الكامل.
    In relation to measures to enable competent domestic authorities to preserve property for confiscation (art. 54, subpara. 2 (c)), Indonesia reported full compliance, Jordan and Kyrgyzstan partial compliance, while Bangladesh and the Philippines reported no compliance. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي تسمح للسلطات المحلية المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها (الفقرة 2(ج) من المادة 54)، أبلغت اندونيسيا بالامتثال الكامل والأردن وقيرغيزستان بالامتثال الجزئي في حين ابلغت بنغلاديش والفلبين بعدم الامتثال.
    Out of 12 reporting parties, 6 cited or quoted legislation providing for the full implementation of additional measures to enable competent domestic authorities to preserve property for confiscation (art. 54, subpara. 2 (c)), while Chile provided no information on the implementation of the provision (an obligatory reporting requirement). UN وذكرت ستة من الأطراف المبلغة الاثني عشر، أو اقتبست من تشريعات تتيح التنفيذ الكامل لتدابير اضافية تسمح للسلطات المحلية المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها (الفقرة 2(ج) من المادة 54) في حين لم توفر شيلي أي معلومات عن تنفيذ هذا الحكم (مطلب تبليغ اجباري).
    Canada, Norway, Portugal, Sweden, Turkey and the United States reported, in a detailed manner, full implementation of additional measures enabling competent domestic authorities to preserve property for confiscation (art. 54, subpara. 2 (c)). UN وأبلغت كندا والنرويج والبرتغال والسويد وتركيا والولايات المتحدة الأمريكية، بشكل مفصّل، عن التنفيذ الكامل لتدابير اضافية تسمح للسلطات المحلية المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها (الفقرة 2(ج) من المادة 54).
    Assessing additional measures to permit competent domestic authorities to preserve property for confiscation (art. 54, subpara. 2 (c)), Romania reported that no assistance was required to overcome the reported partial compliance with the provision under review, and Slovakia indicated that qualified technical assistance would be needed to adopt such measures. UN وفيما يتعلق بتقييم التدابير الإضافية التي تسمح للسلطات الداخلية المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها (المادة 54، الفقرة الفرعية 2 (ج))، أفادت رومانيا بأنها لا تحتاج إلى أية مساعدة للتغلب على امتثالها الجزئي المبلّغ عنه للحكم قيد الاستعراض؛ وأفادت سلوفاكيا بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل اعتماد تلك التدابير.
    Updating its previous submission, Peru reported full compliance with the article under review, with the exception of measures allowing for the freezing or seizure of property upon a foreign request providing a reasonable basis to believe that there are sufficient grounds for taking such actions (para. 2 (b)) and the preservation of property for confiscation (non-mandatory provision, para. 2 (c)), which it reported not having implemented. UN وأبلغت بيرو في تحديثها لتقريرها السابق عن الامتثال الكامل لأحكام المادة قيد الاستعراض، باستثناء التدابير التي تسمح بتجميد أو حجز الممتلكات، بناء على طلب أجنبي يوفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن هناك أسبابا كافية لاتخاذ تدابير من هذا القبيل (الفقرة 2 (ب))، والمحافظة على الممتلكات من أجل مصادرتها (وفقا للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 2 (ج))، التي أفادت أنها لم تنفذها.
    (d) Consider reviewing the Family Law with a view to extending existing legal provisions to couples living in de facto unions, and introducing provisions regulating the distribution of property to ensure women's equal share in all property accumulated during the relationship. UN (د) النظر في استعراض قانون الأسرة بغية جعل الأحكام القانونية الواردة فيه تسري على الأزواج الذين تربطهم زيجات بحكم الواقع، وإدراج أحكام تنظم توزيع الممتلكات من أجل ضمان حصول المرأة على حصة متساوية مع حصة الرجل في جميع الممتلكات التي تتراكم أثناء قيام العلاقة الزوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more