"الممثلة في هذه" - Translation from Arabic to English

    • represented in this
        
    • represented in the
        
    • represented at this
        
    • represented on this
        
    • represented in these
        
    • represented here
        
    • still represented in
        
    Those realities obviously are not lost on the countries represented in this Hall. UN وجلي، أن حقائق الواقع تلك لا تخفى على البلدان الممثلة في هذه القاعة.
    The Cuba we know is a country that promotes friendly relations among its peoples and the countries of every region represented in this Assembly. UN كوبا التي نعرفها بلد يروّج للعلاقات الودية بين الشعوب وبين البلدان في جميع المناطق الممثلة في هذه الجمعية.
    All the countries represented in this Hall have their own wonders that the entire world admires. UN ولدى جميع البلدان الممثلة في هذه القاعة روائعها التي يعجب بها العالم بأسره.
    By the way, we should not be under the illusion that even these principles have universal support from all the Governments that are represented in the Assembly. UN وبالمناسبة، ينبغي لنا ألا نتوهم أن هذه المبادئ تحظى بتأييد عالمي من جانب جميع الحكومات الممثلة في هذه الجمعية.
    The comity of nations represented in this Hall will not let any part of the world down. UN فمجتمع الدول الممثلة في هذه القاعة لن يخذل أي جزء من العالم.
    I trust that this concern is shared by the vast majority of delegations represented in this room. UN وإنني واثق من أن الأغلبية الواسعة من الوفود الممثلة في هذه الغرفة تتشارك في هذا الشاغل.
    These developments threaten not only Israel, but all the nations represented in this Hall. UN إن هــذه التطورات لا تهدد إسرائيل فحســب بل تهدد جميع الدول الممثلة في هذه القاعة.
    It is time, therefore, for we the peoples represented in this Assembly to reassess our influence and make our voices heard. UN وهكذا فقد حان الوقت ﻷن نقوم، نحن الشعوب الممثلة في هذه الجمعية العامة بإعادة تقدير نفوذنا والجهر بأصواتنا.
    But there is a majority represented in this hall that has no reason to feel optimistic. UN ولكن اﻷغلبية الممثلة في هذه القاعة لا تجد سببا للتفاؤل.
    We hope that all States represented in this room and many more will be present in Vienna and will actively contribute in the discussion. UN ونأمل أن تكون جميع الدول الممثلة في هذه القاعة ودول أخرى كثيرة حاضرة في فيينا وأن تسهم بنشاط في المناقشات.
    Most of the nations represented in this body have acquired nationhood and independence as a result of the exercise of this inalienable right. UN ومعظم الدول الممثلة في هذه الهيئة حصلت على وضع إقامة الدولة وعلى استقلالها نتيجة ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف.
    The aspirations to stability, security and social justice of the peoples represented in this Assembly continue to be unfulfilled. UN فتطلعات الشعوب الممثلة في هذه الجمعية إلى الاستقرار والأمن والعدالة الاجتماعية تبقى غير منجزة.
    Americans have responded to their neighbours in need, and so have many of the nations represented in this Hall. UN إذ استجاب الأمريكيون لجيرانهم المحتاجين، وفعلت الشيء نفسه كثير من الدول الممثلة في هذه القاعة.
    Belarus is a nation like the majority represented in this Hall. UN بيلاروس أمة كغالبية الأمم الممثلة في هذه القاعة.
    Many nations represented in this Hall can proudly point to founding documents of their own that embody that simple concept. UN وبإمكان كثير من الدول الممثلة في هذه القاعة أن يشير بفخر إلى ما لديه من وثائق تأسيسية تجسد هذا المفهوم البسيط.
    The courageous soldiers from numerous States represented in this Hall who risked, and too often gave, their lives for goodness and compassion came face to face with the devastation wrought by man's potential for cruelty. UN إن الجنود الشجعان من العديد من الدول الممثلة في هذه القاعة الذين جازفوا بأرواحهم، وبذلوها في كثير من الأحيان، من أجل الخير والرأفة قد رأوا وجها لوجه الدمار الذي تحدثه قدرة الإنسان على القسوة.
    Israel strongly desires to be an active and fully-fledged member of the family of nations represented in this Organization. UN وترغب إسرائيــل رغبــة قويــة في أن تكون عضوا فعالا كامل العضوية في أسرة اﻷمم الممثلة في هذه المنظمة.
    It fights and will continue to fight, with the conviction that defending our rights today is tantamount to defending the rights of all the peoples represented in the Assembly. UN فهي تكافح وستواصل الكفاح، اقتناعا منها بأن الدفاع عن حقوقنا اليوم بمثابة دفاع عن حقوق جميع الشعوب الممثلة في هذه الجمعية.
    In my opinion, we should leave this issue open and allow the next Chairperson to work it out together with the Chairs of the other Committees and with the delegations represented in the Committees. UN وفي رأيي، ينبغي أن نترك الباب مفتوحا أمام هذه المسألة وأن نسمح للرئيس القادم بالتصرف فيها بالاشتراك مع رؤساء اللجان الأخرى ومع الوفود الممثلة في هذه اللجان.
    I appeal, therefore, to the Governments represented at this session of the General Assembly for a change in our attitude to the United Nations. UN لذلك، أناشد الحكومات الممثلة في هذه الدورة للجمعية العامة أن نغير أسلوب تفكيرنا تجاه الأمم المتحدة.
    The Prison Supervision Unit is represented on this commission. UN ووحدة الإشراف على السجون هي إحدى الجهات الممثلة في هذه اللجنة.
    The importance of the organization's being represented at the United Nations is enhanced by the fact that all population groups represented in these committees are problem groups as far as road safety is concerned. UN وقد تعززت أهمية تمثيل المنظمة في اﻷمم المتحدة بحقيقة أن جميع فئات السكان الممثلة في هذه اللجان فئات معنية بالمشكلة طالما أن اﻷمر يتعلق بالسلامة على الطرق.
    No country represented here in Hall has the right to tell the United States how to conduct its foreign policy, who its friends should be or how to determine its national interests. UN ليس من حق أي من البلدان الممثلة في هذه القاعة أن يفرض على الولايات المتحدة كيفية إدارة سياستها الخارجية، ومن ينبغي أن يكون أصدقاؤها أو كيفية تحديد مصالحها الوطنية.
    UNC liaison officers from the nine United Nations Member States still represented in UNC participate in these UNC joint observer team activities in the DMZ. UN ولايزال ضباط الاتصال في قيادة اﻷمم المتحدة من الدول التسع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الممثلة في هذه القيادة حتى اﻵن يشتركون في هذه اﻷنشطة ﻷفرقة المراقبين المشتركة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة في المنطقة المجردة من السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more