"الممثلين الأجانب" - Translation from Arabic to English

    • foreign representatives
        
    Draft recommendation 240: cooperation between the court and foreign courts or foreign representatives UN مشروع التوصية 240: التعاون بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب
    Draft recommendation 243: direct communication between the court and foreign courts or foreign representatives UN مشروع التوصية 243: الاتصال المباشر بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب
    Draft recommendation 244: direct communication between the court and foreign courts or foreign representatives UN مشروع التوصية 244: الاتصال المباشر بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب
    The court is permitted to communicate directly with, or to request information or assistance directly from, foreign courts or foreign representatives. UN ويؤذن للمحكمة بالاتصال مباشرة بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب وطلب المعلومات أو المساعدة منهم على نحو مباشر.
    The court is permitted to communicate directly with, or to request information or assistance directly from, foreign courts or foreign representatives. UN ويؤذن للمحكمة بالاتصال مباشرة بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب أو طلب المعلومات أو المساعدة مباشرة منهما.
    Here, the court viewed the foreign representatives as having met this burden of proof. UN وهنا رأت المحكمة أن الممثلين الأجانب وفوا بعبء الإثبات هذا.
    To date, no incidents affecting the persons or property of foreign representatives have been reported. UN ولم يبلغ حتى الآن عن وقوع أي حوادث تمس أشخاص الممثلين الأجانب أو ممتلكاتهم.
    It was further observed that the standing of foreign representatives related to issues of standing of creditors and the extent to which creditors' rights to make representations might be replaced by an insolvency representative making representations on their behalf. UN ولوحظ أيضًا أنَّ مرتبة الممثلين الأجانب ترتبط بالمسائل المتعلقة بمرتبة الدائنين ومدى إمكانية قيام ممثل إعسار بالتدخل بالنيابة عن الدائنين كبديل عن حقوق الدائنين في التدخل.
    An argument by the foreign representatives that the Commissioner, by lodging a claim, had submitted to the jurisdiction of the Cayman Islands and was thus prevented from seeking to modify the 2010 orders, was rejected. UN ورُفضت حُجّة مقدَّمة من الممثلين الأجانب مفادها أنَّ المفوَّض، بتقديمه المطالبة، قد خضع للولاية القضائية في جزر كايمان مما يمنعه من ثمَّ من التماس تعديل أوامر عام 2010.
    Since the foreign representatives had made no attempt to establish that the debtor had a domicile, place of business or property in the United States, the debtor was not an eligible debtor and recognition thus should not have been granted. UN ولأنَّ الممثلين الأجانب لم يحاولوا أن يثبتوا أنَّ للمدين محل إقامة، أو مكان عمل أو ممتلكات في الولايات المتحدة، فإنَّ المدين غير مؤهَّل ومن ثمّ لم يكن ينبغي منحه الاعتراف.
    On the question of the bankruptcy court's recognition of the Mexican proceeding, creditors holding notes guaranteed by the debtor's subsidiaries objected on the grounds that the foreign representatives had not been appointed by the Mexican court. UN وفيما يتعلق بمسألة اعتراف محكمة الإفلاس بالإجراءات المكسيكية، اعترض الدائنون الذين يمتلكون سندات مضمونة لدى الشركات التابعة للمدين بحجة أنَّ الممثلين الأجانب لم تعيِّنهم المحكمة المكسيكية.
    The court found that the Mexican court had tacitly approved the foreign representatives' appointment when it declined to enjoin their conduct when requested by the noteholders. UN ووجدت المحكمة أنَّ المحكمة المكسيكية وافقت ضمنياً على تعيين الممثلين الأجانب عندما رفضت أن تنقض تصرّفهم عندما طلب ذلك أصحاب السندات.
    The court also found that the foreign representatives were representatives of the proceedings which had led to the judgement against Eurofinance and that those proceedings were an integral part of the insolvency proceedings against TCT. UN واعتبرت المحكمة أيضا أن الممثلين الأجانب هم ممثلو الإجراءات التي أفضت إلى إصدار الحكم ضد يوروفينانس وأن تلك الإجراءات جزءٌ لا يتجزأ من إجراء الإعسار ضد صندوق المستهلكين الاستئماني.
    In May 2008, hundreds of foreign representatives arrived in Bethlehem to attend the Palestine investment conference. UN وفي أيار/مايو 2008، وصل مئات الممثلين الأجانب إلى بيت لحم لحضور مؤتمر فلسطين للاستثمار.
    The court added that to impose further restrictions on the foreign representatives would frustrate the purpose of Chapter 15 of maximizing the value of the cross-border estate that was available for distribution. UN وأضافت لمحكمة أن فرض المزيد من القيود على الممثلين الأجانب سيُحبط غرض الفصل 15 المتمثل في تعظيم قيمة الحوزة الموجودة عبر الحدود والمتاحة للتوزيع.
    CHAPTER II. ACCESS OF foreign representatives UN الفصل الثاني- سبل وصول الممثلين الأجانب إلى المحاكم في هذه الدولة
    Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. UN وطرح اقتراح آخر مفاده أنه ينبغي للمادة أن تكتفي بذكر الغرض المتوخى من منح الانتصاف دون إيراد قائمة بوسائل الانتصاف المتاحة لمختلف أنواع الممثلين الأجانب.
    Article 7. Access of foreign representatives to courts in this State UN المادة 7- سبل وصول الممثلين الأجانب إلى المحاكم في هذه الدولة
    Thirdly, the Model Law was noted to grant access by foreign representatives to other jurisdictions in limited circumstances, but these did not include liability actions. UN ثالثاً، أشير إلى أنَّ القانون النموذجي يمنح الممثلين الأجانب إمكانية الاحتكام إلى ولايات قضائية أخرى في ظروف محدودة، ولكن هذه الظروف لا تشمل إجراءات المسؤولية.
    Because the court viewed the foreign orders as fulfilling those fundamental standards of fairness, the court granted the foreign representatives' request for UN وبما أنَّ المحكمة اعتبرت الأوامر الأجنبية بأنها تفي بمعايير الإنصاف الأساسية تلك، فإنها لبّت طلب الممثلين الأجانب الداعي إلى الإعفاء اللاحق للاعتراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more