"الممثلين الشرعيين" - Translation from Arabic to English

    • legitimate representatives
        
    • lawful representatives
        
    In the same vein, Ecuador has fostered South-South cooperation as a mechanism for development, encouraging cooperation among the legitimate representatives of States parties. UN وفي السياق نفسه، شجعت إكوادور التعاون بين بلدان الجنوب بوصفه آلية للتنمية وذلك عن طريق التعاون بين الممثلين الشرعيين للدول الأطراف.
    It was important for the administering Powers of the Territories and Member States to support and cooperate with the legitimate representatives of the Territories. UN ومن المهم بالنسبة للدول القائمة بالإدارة والدول الأعضاء أن تدعم الممثلين الشرعيين للأقاليم وتتعاون معهم.
    Israel must re-engage with the legitimate representatives of the Palestinian people, that is to say the Palestinian Authority. UN ولا بد لإسرائيل أن تستأنف التعامل مع الممثلين الشرعيين للشعب الفلسطيني، أي السلطة الفلسطينية.
    It was essential to maintain and strengthen that cooperation and to involve the legitimate representatives of the Non-Self-Governing Territories in it. UN ولا بد من مواصلة هذا التعاون وتعزيزه وإشراك الممثلين الشرعيين للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في هذا التعاون.
    His delegation viewed the representatives of the Government of the People's Republic of China as the only lawful representatives of the Chinese people. UN كما أن وفده ينظر إلى ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية بوصفهم الممثلين الشرعيين الوحيدين لشعب الصين.
    In the Federation, Croat-Bosniak relations deteriorated after the general elections, largely as a result of disagreement over government formation and the identity of the legitimate representatives of Bosnian Croats. UN وعلى مستوى الاتحاد، تدهورت العلاقة بين الكروات والبشناق بعد الانتخابات العامة، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الخلاف على تشكيل الحكومة وهوية الممثلين الشرعيين للكروات البوسنيين.
    That bill did not represent the results of consultations with the legitimate representatives of the Puerto Rican people, to which it had been presented after the fact. UN وهذا المشروع ليس ثمرة مشاورات تم إجراؤها مع الممثلين الشرعيين لشعب بورتوريكو فقد قدم إليهم بصورة بعدية.
    This unilateral decision is contrary to the positive results achieved in the past negotiations between the legitimate representatives of Knin and Zagreb. UN ويتنافى هذا القرار الانفرادي مع النتائج الايجابية التي تحققت في المفاوضات التي جرت في الماضي بين الممثلين الشرعيين لكنن وزغرب.
    Nevertheless, the problem cannot be solved without the participation of the leaders of the East Timorese resistance themselves, regarded by their own people as the legitimate representatives of East Timor. UN بيد أن المشكلة لا يمكن حلها دون مشاركة زعماء المقاومة التيمورية الشرقية الذين يعتبرهم شعبهم الممثلين الشرعيين لتيمور الشرقية.
    The Federal Republic of Yugoslavia continues its efforts towards finding a peaceful, political solution through direct dialogue with the legitimate representatives of the national communities of Kosovo and Metohija. UN وتواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جهودها ﻹيجاد حل سلمي وسياسي عن طريق الحوار المباشر مع الممثلين الشرعيين للطوائف الوطنية في كوسوفو وميتوهيا.
    His Government recognized the representatives of the Government of the People's Republic of China as the sole legitimate representatives of China to the United Nations and was therefore opposed to the inclusion of the item. UN وأن حكومة بلده تعترف بممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية بوصفهم الممثلين الشرعيين الوحيدين للصين لدى الأمم المتحدة، ولذلك فهي تعارض إدراج البند.
    Furthermore, the international community has called upon the Serbian authorities to engage in serious dialogue with the legitimate representatives of the Albanians in Kosova in order to find a peaceful solution to the problem. UN وعلاوة على ذلك، دعا المجتمع الدولي السلطات الصربية إلى المشاركة في حوار جاد مع الممثلين الشرعيين لﻷلبان في كوسوفا، من أجل التوصل إلى حل سلمي للمشكلة.
    His delegation wished to stress that the Kosovo problem must be resolved through negotiations between the legitimate representatives of the Albanian people of Kosovo and the authorities of Belgrade in the presence of a third international party. UN وأضاف أن وفده يود أن يؤكد على ضرورة حل مشكلة كوسوفو عن طريق المفاوضات بين الممثلين الشرعيين لشعب كوسوفو اﻷلباني والسلطات في بلغراد بحضور طرف دولي ثالث.
    When the identity of the human remains cannot be established, or there are no descendants, the ancestral remains shall be returned to legitimate representatives of the indigenous people in a culturally appropriate manner. UN وحيثما تعذر التثبت من هوية رفات الموتى، أو لم يكن هناك أحفاد، تعاد رفات الأجداد إلى الممثلين الشرعيين للشعب الأصلي بطريقة لائقة ثقافياً.
    As our Prime Minister, the Right Honourable Paias Wingti, has already announced, the Government of Papua New Guinea will do what little it can to further the process, by acknowledging the constructive role being played by the Palestine Liberation Organization and examining ways in which we might seek to strengthen relations with the legitimate representatives of the Palestinian people. UN وكما أعلن رئيس وزرائنا الرايت اونرابل باياس وينغتي، فإن حكومة بابوا غينيا الجديدة ستقوم بعمل كل القليل الذي تستطيعه لتعزيز العملية وذلك بالاعتراف بالدور البناء الذي تضطلع به منظمة التحرير الفلسطينية ودراسة السبل التي قد تتيح لنا السعي الى توطيد العلاقات مع الممثلين الشرعيين للشعب الفلسطيني.
    Decides to restore all its rights to the People's Republic of China and to recognize the representatives of its Government as the only legitimate representatives of China to the United Nations, and to expel forthwith the representatives of Chiang Kai-shek from the place which they unlawfully occupy at the United Nations and in all the organizations related to it. UN تقرر أن تقر لجمهورية الصين الشعبية جميع حقوقها، وأن تعترف بممثلي حكومتها بوصفهم وحدهم الممثلين الشرعيين للصين لدى الأمم المتحدة، وأن تطرد ممثلي تشان كاي شيك فورا من المكان الذي يشغلونه بصورة غير مشروعة في الأمم المتحدة وفي جميع المنظمات المتصلة بها.
    The Organization should furthermore see to the annulment of all treaties concluded by Indonesia that were detrimental to Timor's national integrity or natural resources, such as the Timor Gap treaty with Australia, or ensure the renegotiation of such treaties with legitimate representatives of the Timorese people. UN يجب على الأمم المتحدة أن تحرص على أن يتم إلغاء كل المعاهدات التي وقعتها إندونيسيا، مثل المعاهدة التي وقعتها مع أستراليا، ذلك أن هذه المعاهدات تمس السلامة الوطنية والموارد الطبيعية لتيمور الشرقية، وإعادة التفاوض عليها مع الممثلين الشرعيين التيموريين.
    The transfer, with no legal ground, of competence to the Special Representative, who may arbitrarily appoint " legitimate " representatives of Serbs, either individuals or political parties, as has been done in the case of the Interim Council, is in contravention of the resolution and is unacceptable. UN كما أن نقل الصلاحيات، بدون سند قانوني، إلى الممثل الخاص الذي يجوز له أن يعين بشكل تعسفي الممثلين " الشرعيين " للصرب، سواء أكانوا أفرادا أم أحزابا سياسية، هو مما يتعارض مع القرار وغير مقبول، وهذا ما حدث في حالة المجلس المؤقت.
    Decides to restore all its rights to the People's Republic of China and to recognize the representatives of its Government as the only legitimate representatives of China to the United Nations, and to expel forthwith the representatives of Chiang Kai-shek from the place which they unlawfully occupy at the United Nations and in all the organizations related to it. UN تقرر أن تقر لجمهورية الصين الشعبية جميع حقوقها، وأن تعترف بممثلي حكومتها بوصفهم وحدهم الممثلين الشرعيين للصين لدى الأمم المتحدة، وأن تطرد ممثلي تشان كاي شيك فورا من المكان الذي يشغلونه بصورة غير مشروعة في الأمم المتحدة وفي جميع المنظمات المتصلة بها.
    Decides to restore all its rights to the People's Republic of China and to recognize the representatives of its Government as the only legitimate representatives of China to the United Nations, and to expel forthwith the representatives of Chiang Kai-shek from the place which they unlawfully occupy at the United Nations and in all the organizations related to it. UN تقرر أن تقر لجمهورية الصين الشعبية جميع حقوقها، وأن تعترف بممثلي حكومتها بوصفهم وحدهم الممثلين الشرعيين للصين لدى الأمم المتحدة، وأن تطرد ممثلي تشان كاي شيك فورا من المكان الذي يشغلونه بصورة غير مشروعة في الأمم المتحدة وفي جميع المنظمات المتصلة بها.
    Meeting in the community of Bambito, Chiriquí, Republic of Panama, to celebrate the sixtieth anniversary of the signing of our border treaty, we, the lawful representatives of the Republics of Panama and Costa Rica, jointly issue this call for peace, human security and demilitarization in Latin America. UN نحن الممثلين الشرعيين لجمهوريتي بنما وكوستاريكا، إذ نجتمع اليوم في بامبيتو بمقاطعة تشيريكي في جمهورية بنما للاحتفال بالذكرى الستين للتوقيع على معاهدة الحدود بيننا، نوجه سويا هذا النداء من أجل السلام والأمن البشري والتجريد من السلاح في أمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more