the Representative emphasized the need for greater funding from regular resources, especially in proportion to other resources. | UN | وشدد الممثل على ضرورة زيادة التمويل من الموارد العادية، ولا سيما بما يتناسب والموارد الأخرى. |
the Representative stressed that good development governance would be vital for success. | UN | وشدد الممثل على أن الإدارة الرشيدة للتنمية ستكون حيوية لتحقيق النجاح. |
He would appreciate the Representative's comments on that point. | UN | وأضاف أنه سيكون ممتنا لسماع تعليقات الممثل على تلك النقطة. |
In that regard, she urged the Representative to continue the dialogue with the United Nations. | UN | وفي هذا الصدد حثّت الممثل على مواصلة الحوار مع الأمم المتحدة. |
5. Also encourages the Representative to continue to pay specific attention in his review to the protection and assistance needs of women and children; | UN | ٥- تشجع أيضا الممثل على مواصلة إيلاء اهتمام محدد في استعراضه لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة؛ |
162. The Committee thanked the Representative for the State party's report and for the oral presentation. | UN | ١٦٢ - وشكرت اللجنة الممثل على تقرير الدولة الطرف وعلى عرضه الشفوي. |
I call upon that representative, on the understanding that his statement relates to the process under way. | UN | أعطي الكلمة لذلك الممثل على أســـاس أن بيانـــه يتعلـق بالعملية الجارية. |
the Representative emphasized that he was amenable to reporting on any time period preferred by the Board. | UN | وشدد الممثل على أنه مستعدٌ لتقديم التقارير عن أي فترة زمنية يفضلها المجلس. |
the Representative stressed the need for an increasingly coordinated approach to systemic issues and provided specific examples of success in this regard. | UN | وشدد الممثل على الحاجة إلى وضع نهج منسق على نحو متزايد للمسائل المنهجية، وقدم أمثلة محددة عن النجاح في هذا الصدد. |
the Representative commended the Government for its decision to provide housing for those internally displaced persons. | UN | وأثنى الممثل على الحكومة لاتخاذها قرار توفير السكن لأولئك المشردين داخليا. |
When the present report was finalized, the Representative was not aware that an action plan addressing the above-mentioned issues had in fact been developed. | UN | وعند الصياغة النهائية لهذا التقرير، لم يكن الممثل على علم بأنه قد وُضعت بالفعل خطة عمل لمعالجة القضايا المذكورة أعلاه. |
the Representative stressed that even though the programme of work did not meet his group's expectations, it was nonetheless willing to work with this programme. | UN | وشدد الممثل على أنه على الرغم من أن برنامج العمل دون تطلعات مجموعته، فإنها على استعداد للعمل به. |
the Representative asserted that under the circumstances, the Russian delegation reserved the right to respond appropriately. | UN | وشدد الممثل على أن الاتحاد الروسي، في ظل هذه الظروف يحتفظ بحقه في الرد على النحو المناسب. |
Also encourages the Representative to include in his review the needs for international protection and assistance of this vulnerable group in specific situations; | UN | ٥- تشجع أيضا الممثل على أن يدرج في استعراضه احتياجات الحماية والمساعدة الدولية لهذه الفئة الضعيفة في حالات محددة؛ |
Further encourages the Representative to continue to pay specific attention in his review to the protection and assistance needs of women and children; | UN | ٦- تشجع كذلك الممثل على مواصلة إيلاء اهتمام محدد في استعراضه لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة؛ |
Finally, the Commission encouraged the Representative to seek the contribution of local, national and regional academic and research institutions in his review of the needs of internally displaced persons. | UN | وشجعت اللجنة الممثل على التماس مساهمة المؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات البحوث المحلية والوطنية والاقليمية في استعراضه لاحتياجات اﻷشخاص المشردين داخليا. |
To that end, the Commission on Human Rights and the General Assembly encouraged the Representative to proceed with a compilation/commentary of the existing norms. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قامت لجنة حقوق الانسان والجمعية العامة بتشجيع الممثل على مواصلة تجميع المعايير القائمة والتعليق عليها. |
Support from the Commission is needed for engaging those countries that are less responsive to requests by the Representative to study the situation of internal displacement first-hand or even to provide information on the extent to which the needs of the affected populations are being met. | UN | ويلزم أن توفر اللجنة الدعم من أجل تشجيع البلدان اﻷقل استجابة لطلبات الممثل على أن يفحص حالة التشرد الداخلي مباشرة أو حتى على أن توفر تلك البلدان المعلومات عن مدى تلبية احتياجات السكان المتضررين. |
While thanking the Representative for having appeared before the Committee, they indicated concern that Libyan women could not be present themselves to talk about their experiences. | UN | وفيما وجه الشكر إلى الممثل على حضوره أمام اللجنة، فقد أشار اﻷعضاء إلى ما يساورهم من قلق ﻷن المرأة الليبية لم تستطع أن تحضر بنفسها للحديث عن تجاربها. |
117. The participants' group thanked the Representative for his understanding of the need for better communication. | UN | 117 - وشكر فريق المشتركين الممثل على تفهمه لضرورة تحسين التواصل. |
I thank the Representative for his question. | UN | أشكر الممثل على السؤال الذي طرحه. |
After being informed of such a request, the Secretariat will add, beside the name of the Representative on the list of speakers, that he or she is speaking as a member of his or her Cabinet. | UN | وتقوم الأمانة العامة بعد إبلاغها بهذا الطلب، بإضافة عبارة إلى جانب اسم الممثل على قائمة المتكلمين، مفادها أنه يتحدث بصفته عضوا في مجلس الوزراء لدولته. |