The same applies to the other major groups represented in the Commission on Sustainable Development process. | UN | وينسحب هذا الأمر كذلك على المجموعات الرئيسية الأخرى الممثَّلة في عملية لجنة التنمية المستدامة. |
The Commission noted with appreciation that, in addition to the New York Convention, an increasing number of UNCITRAL texts were represented in CLOUT. | UN | ولاحظت اللجنة بتقدير تزايد عدد النصوص الممثَّلة في نظام كلاوت. |
It was drafted on the basis of negotiations and agreements among the various political parties represented in Parliament. | UN | وقد صيغ بناءً على ما أجري من مفاوضات وأُبرم من اتفاقات مع مختلف الأحزاب السياسية الممثَّلة في البرلمان. |
The plans of space agencies represented at the Workshop were also discussed in the first part. | UN | كما نوقشت في الجزء الأول أيضا خطط وكالات الفضاء الممثَّلة في حلقة العمل. |
He thanked all States represented at the Conference for their constructive commitment and spirit of cooperation. | UN | وشكر جميع الدول الممثَّلة في المؤتمر على مشاركتها البنّاءة وعلى روح التعاون التي أبدتها. |
Many of the significant developments cited in our fourth report were effected through the work of the agencies represented on the IMC. | UN | فكثير من التطورات الهامة المذكورة في تقريرنا الرابع إنما نُفِّذت من خلال عمل الوكالات الممثَّلة في اللجنة الوزارية المشتركة المذكورة. |
Autonomous parties represented in Parliament | UN | الأحزاب المستقلة ذاتياً الممثَّلة في البرلمان |
Autonomous parties not represented in Parliament | UN | الأحزاب المستقلة ذاتياً غير الممثَّلة في البرلمان |
29. If none of the political groups represented in the Chamber holds an absolute majority, a coalition government is formed. | UN | 29- وإذا لم تحصل أي من المجموعات السياسية الممثَّلة في مجلس النواب على الأغلبية المطلقة، تُشكَّل حكومة ائتلافية. |
The Secretary-General of the United Nations is the Secretary-General of all the countries represented in this room. | UN | السيد الرئيس، إن الأمين العام للأمم المتحدة هو الأمين العام لجميع البلدان الممثَّلة في هذه القاعة. |
Confrontations between armed groups affiliated with the Government of Mali and armed groups represented in the Algiers talks also occurred, despite the various parties' ceasefire commitments. | UN | ووقعت أيضا مواجهات بين الجماعات المسلحة الموالية لحكومة مالي والجماعات المسلحة الممثَّلة في محادثات الجزائر العاصمة، وذلك على الرغم من التزام مختلف الأطراف بوقف إطلاق النار. |
Although the political parties represented in the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly have met on numerous occasions since the general elections, they have failed to agree on appointing leadership positions in the Parliament. | UN | ورغم اجتماعات الأحزاب السياسية الممثَّلة في الجمعية البرلمانية في مناسبات عديدة منذ تنظيم الانتخابات العامة، فإن هذه الأحزاب لم تتوصل إلى اتفاق بشأن التعيينات في المناصب القيادية في البرلمان. |
If this is so, it can equally be asserted that the Conference does not operate in a vacuum untouched by the views of Member States represented in the United Nations General Assembly. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإن من الممكن التأكيد أيضاً بأن المؤتمر لا يعمل في فراغ بمنأى عن آراء الدول الأعضاء الممثَّلة في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
The States represented in the United Nations must responsibly address the implications of this crisis and propose alternatives to achieve an international economic and financial system that is fair and humane and benefits all the peoples of the world. | UN | فيجب على الدول الممثَّلة في الأمم المتحدة أن تتصدى بمسؤولية لعواقبها واقتراح بدائل لتحقيق اقتصاد دولي ونظام مالي منصف وإنساني ويفيد جميع شعوب العالم. |
Ms. Helen Clark, Administrator, UNDP, delivered an introductory statement on behalf of the United Nations organizations represented at the joint meeting. | UN | وأدلت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي السيدة هيلين كلارك ببيان استهلالي باسم مؤسسات الأمم المتحدة الممثَّلة في الاجتماع المشترك. |
Ms. Helen Clark, Administrator, UNDP, delivered an introductory statement on behalf of the United Nations organizations represented at the joint meeting. | UN | وأدلت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي السيدة هيلين كلارك ببيان استهلالي باسم مؤسسات الأمم المتحدة الممثَّلة في الاجتماع المشترك. |
In accordance with established practice, the report of the forty-seventh session was forwarded to the Governments represented at the session. | UN | 2- ووفقاً للممارسة المتَّبعة، أُرسل تقرير الدورة السابعة والأربعين إلى الحكومات الممثَّلة في تلك الدورة. |
In accordance with established practice, the report of the forty-sixth session was forwarded to the Governments represented at the session. | UN | 2- ووفقاً للممارسة المتَّبعة، أُرسل تقرير الدورة السادسة والأربعين إلى الحكومات الممثَّلة في تلك الدورة. |
In accordance with established practice, the report of the forty-fifth session was forwarded to the Governments represented at the session. | UN | 2- ووفقاً للممارسة المتّبعة، أُرسل تقرير الدورة الخامسة والأربعين إلى الحكومات الممثَّلة في تلك الدورة. |
The majority of the developing countries represented at the expert meetings expressed a need for external support in order to invest in risk reduction efforts, although it was observed that different countries have different needs for support. | UN | وأعربت أغلبية البلدان النامية الممثَّلة في اجتماعات الخبراء عن الحاجة إلى دعم خارجي بغية الاستثمار في جهود الحد من المخاطر، رغم أنه لوحظ أن الاحتياجات من الدعم تختلف من بلد إلى آخر. |
The electoral rules and procedures that determine which interest groups are represented on constitution-building bodies and other electoral bodies in the post-conflict era are critical in guaranteeing the role of women in public and political life. | UN | كما أن القواعد والإجراءات الانتخابية التي تحدد جماعات المصالح الممثَّلة في هيئات بناء الدستور والهيئات الانتخابية الأخرى في حقبة ما بعد النـزاع تكتسي أهمية حاسمة في ضمان دور المرأة في الحياة العامة والسياسية. |