"الممكن الوقاية منها" - Translation from Arabic to English

    • preventable
        
    • vaccine-preventable
        
    Consequences include the spread of easily preventable diseases and contamination of the local environment. UN وتشمل الآثار المترتبة على ذلك تفشي الأمراض التي من الممكن الوقاية منها بسهولة وتلوث البيئة المحلية.
    Child deaths from preventable diseases were avoided. UN وتسنى تفادي حالات وفاة الأطفال بسبب الأمراض الممكن الوقاية منها.
    We acknowledge that with the world's population projected to exceed 9 billion by 2050, with an estimated two thirds living in cities, we need to increase our efforts to achieve sustainable development and, in particular, the eradication of poverty, hunger and preventable diseases. UN ونسلم بأنه، في ظل توقعات أن يتجاوز تعداد سكان العالم 9 بلايين نسمة بحلول عام 2050 من المقدر أن يعيش ثلثاهم في المدن، يلزم أن نضاعف جهودنا لتحقيق التنمية المستدامة، وبوجه خاص للقضاء على الفقر والجوع والأمراض الممكن الوقاية منها.
    This has resulted in a situation where preventable and even common illnesses and diseases among young children, especially girls, go undetected and untreated. UN وقد أدى ذلك إلى حالة لا تـــُـكتشف ولا تعالج فيها الأمراض التي من الممكن الوقاية منها بل وحتى الأمراض العادية بين الأطفال، وخصوصاً البنات.
    Reduction of the incidence of vaccine-preventable diseases: UN انخفاض حدوث اﻷمراض الممكن الوقاية منها باستخدام اللقاح:
    We acknowledge that with the world's population projected to exceed 9 billion by 2050, with an estimated two thirds living in cities, we need to increase our efforts to achieve sustainable development and, in particular, the eradication of poverty, hunger and preventable diseases. UN ونسلم بأنه، في ظل توقعات أن يتجاوز تعداد سكان العالم 9 بلايين نسمة بحلول عام 2050 من المقدر أن يعيش ثلثاهم في المدن، يلزم أن نضاعف جهودنا لتحقيق التنمية المستدامة، وبوجه خاص للقضاء على الفقر والجوع والأمراض الممكن الوقاية منها.
    We acknowledge that with the world's population projected to exceed 9 billion by 2050, with an estimated two thirds living in cities, we need to increase our efforts to achieve sustainable development and, in particular, the eradication of poverty, hunger and preventable diseases. UN ونسلم بأنه، في ظل توقعات أن يتجاوز تعداد سكان العالم 9 بلايين نسمة بحلول عام 2050 من المقدر أن يعيش ثلثاهم في المدن، يلزم أن نضاعف جهودنا لتحقيق التنمية المستدامة، وبوجه خاص للقضاء على الفقر والجوع والأمراض الممكن الوقاية منها.
    JS11 added that unsafe abortion was one of the most easily preventable causes of maternal death and disability. UN وذكرت الورقة المشتركة 11 أن الإجهاض غير المأمون يعتبر من الأسباب الممكن الوقاية منها بسهولة بالغة والتي هي وراء وفيات وإعاقة الأمهات.
    We in the German Government have set ourselves the task of helping to put an end to the scandal of poverty and to the outrageous fact that 30,000 children per day die from preventable diseases. UN وقد حددنا لأنفسنا، في الحكومة الألمانية، مهمة المساعدة على وضع حد لفضيحة الفقر وللحقيقة الشنيعة بأن 000 30 طفل يموتون كل يوم بسبب أمراض من الممكن الوقاية منها.
    Similarly, 130 million children, 80 per cent of them girls, remain out of school; more than 100 million children under the age of five are gravely malnourished; and every year there are approximately 8 million preventable deaths among children. UN وبالمثل، هنــاك ١٣٠ مليـون طفل، ٨٠ في المائة منهم من اﻹناث، لا يذهبون إلى المدارس؛ وأكـــثر من ١٠٠ مليــون طــفل ممـن دون سـن الخامســة يعانـــون من ســوء التغذية بصــورة خطــيرة؛ وفـي كل عــام يمــوت ٨ ملايـــين طفــل تقريبا نتيجـــة لﻹصــابة بأمــراض كــان من الممكن الوقاية منها.
    They have to be coordinated in order to supplement the programmes aimed at younger persons so that the latter may look forward to an old age which is as healthy as possible and with the minimum of diseases preventable by procedures involving preventive medicines. UN وهي تحتاج إلى تنسيق من أجل استكمال البرامج التي تستهدف صغار السن بحيث يتسنى لهم التطلع إلى شيخوخة يتمتعون فيها بصحة جيدة، قدر الإمكان، ويصابون فيها بأقل ما يمكن من الأمراض الممكن الوقاية منها بواسطة الطب الوقائي.
    Africa faces a huge burden of potentially preventable and treatable diseases which cause unnecessary deaths and untold suffering, while simultaneously blocking economic development and damaging the continent's social fabric. UN إن أفريقيا تواجه عبئا ثقيلا من الأمراض الممكن الوقاية منها وعلاجها والتي تسبب وفيات لا ضرورة لها ومعاناة لا يمكن وصفها، بينما تحول في الوقت ذاته دون تحقيق التنمية الاقتصادية وتلحق الضرر بالنسيج الاجتماعي للقارة.
    Africa continues to face a huge burden of potentially preventable and treatable diseases, which cause avertable deaths and untold suffering, while blocking economic development and damaging the continent's social fabric. UN إذ أن أفريقيا ما برحت تواجه عبئا ضخما من الأمراض التي من الممكن الوقاية منها وعلاجها، وهذه الأمراض تتسبب في وفيات ومعاناة هائلة يمكن تجنبها، بينما تعرقل التنمية الاقتصادية وتضر باللُحمة الاجتماعية للقارة.
    It is in our power to save those millions of women and children by 2015 -- to save them from dying from easily preventable causes, simply by providing basic health services, clean water and vaccines, services that every child in every developed country receives as a matter of routine. UN ولدينا القوة على إنقاذ هؤلاء الملايين من النساء والأطفال بحلول عام 2015 - إنقاذهم من الموت لأسباب من الممكن الوقاية منها بسهولة، بمجرد توفير الخدمات الصحية الأساسية والمياه النظيفة والتحصين، والخدمات التي يتلقاها كل طفل في كل بلد متقدم النمو كأمر روتيني.
    Our endeavours must be guided by the need to address the human costs of the crisis: an increase in the already unacceptable number of poor and vulnerable, particularly women and children, who suffer and die of hunger, malnutrition and preventable or curable disease; a rise in unemployment; the reduction in access to education and health services; and the current inadequacy of social protection in many countries. UN ويجب أن نسترشد في جهودنا بضرورة معالجة التبعات الإنسانية للأزمة، ألا وهي: ازدياد عدد الفقراء والضعفاء، ولا سيما النساء والأطفال الذين يعانون ويموتون من الجوع وسوء التغذية ومن الأمراض الممكن الوقاية منها وعلاجها؛ واتساع معدل البطالة؛ وتقلص إمكانيات الاستفادة من الخدمات التعليمية والصحية؛ وعدم كفاية الحماية الاجتماعية في بلدان عديدة في الوقت الراهن.
    Our endeavours must be guided by the need to address the human costs of the crisis: an increase in the already unacceptable number of poor and vulnerable, particularly women and children, who suffer and die of hunger, malnutrition and preventable or curable disease; a rise in unemployment; the reduction in access to education and health services; and the current inadequacy of social protection in many countries. UN ويجب أن نسترشد في جهودنا بضرورة معالجة التبعات الإنسانية للأزمة، وهي: ازدياد عدد الفقراء والضعفاء، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعانون ويموتون من الجوع وسوء التغذية ومن الأمراض الممكن الوقاية منها وعلاجها، وهو عدد تجاوز الحد المقبول؛ وارتفاع معدل البطالة؛ وتقلص إمكانيات الاستفادة من الخدمات التعليمية والصحية؛ وعدم كفاية الحماية الاجتماعية في بلدان عديدة في الوقت الراهن.
    Our endeavours must be guided by the need to address the human costs of the crisis: an increase in the already unacceptable number of poor and vulnerable, particularly women and children, who suffer and die of hunger, malnutrition and preventable or curable disease; a rise in unemployment; the reduction in access to education and health services; and the current inadequacy of social protection in many countries. UN ويجب أن نسترشد في جهودنا بضرورة معالجة التبعات الإنسانية للأزمة، وهي: ازدياد عدد الفقراء والضعفاء، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعانون ويموتون من الجوع وسوء التغذية ومن الأمراض الممكن الوقاية منها وعلاجها، وهو عدد تجاوز الحد المقبول؛ وارتفاع معدل البطالة؛ وتقلص إمكانيات الاستفادة من الخدمات التعليمية والصحية؛ وعدم كفاية الحماية الاجتماعية في بلدان عديدة في الوقت الراهن.
    Our endeavours must be guided by the need to address the human costs of the crisis: an increase in the already unacceptable number of poor and vulnerable, particularly women and children, who suffer and die of hunger, malnutrition and preventable or curable disease; a rise in unemployment; the reduction in access to education and health services; and the current inadequacy of social protection in many countries. UN ويجب أن نسترشد في جهودنا بضرورة معالجة التبعات الإنسانية للأزمة، وهي: ازدياد عدد الفقراء والضعفاء، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعانون ويموتون من الجوع وسوء التغذية ومن الأمراض الممكن الوقاية منها وعلاجها، وهو عدد تجاوز الحد المقبول؛ وارتفاع معدل البطالة؛ وتقلص إمكانيات الاستفادة من الخدمات التعليمية والصحية؛ وعدم كفاية الحماية الاجتماعية في بلدان عديدة في الوقت الراهن.
    The statistics of poverty and inequality in our world are shocking and shameful: half the world's population struggling on less than two dollars a day; over a billion on less than one dollar; a quarter of a billion children of 14 and under working, sometimes in terrible conditions; and death from preventable and treatable diseases -- 10 people will die of malaria in the five minutes I take to address the Assembly. UN فنصف سكان العالم يكافحون من أجل العيش بأقل من دولارين في اليوم الواحد، ويعيش أكثر من بليون نسمة بأقل من دولار واحد؛ ويعمل ربع مليون طفل في الـ 14 سنة من عمرهم وأقل في ظروف مروعة أحيانا؛ ويموت الناس بفعل أمراض من الممكن الوقاية منها أو علاجها - فخلال الدقائق الخمس التي ستستغرقها مخاطبتي للجمعية سيموت 10 أشخاص متأثرين بإصابتهم بالملاريا.
    223. The interaction of civil society organizations with child health issues raises the bar of professional responsibility to live up to an important humanitarian role in improving the standard of health, as many children die annually from various illnesses, in particular respiratory disease, diarrhoea, malaria and malnutrition, which are preventable, just as the deaths that they cause are avoidable. UN 223- إن تفاعل مؤسسات المجتمع المدني مع قضايا صحة الطفل يرفع سقف المسؤولية المهنية، ليراعي دوراً إنسانياً هاماً في رفع المستوى الصحي، حيث يقضي الكثير من الأطفال نحبهم سنوياً بسبب عدة أمراض، تأتي في مقدمتها: أمراض الجهاز التنفسي، الإسهالات، الملاريا، وسوء التغذية والتي من الممكن الوقاية منها وتجنب الوفيات الناتجة عنها.
    The principal causes were diarrhoeal and acute respiratory diseases, but also malnutrition, vaccine-preventable diseases and accidents. UN وكانت أهم اﻷسباب هي أمراض اﻹسهال وأمراض التنفس الحادة، وإنما أيضا سوء التغذية، واﻷمراض الممكن الوقاية منها باستخدام اللقاح والحوادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more