"الممكن تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • could be strengthened
        
    • could be enhanced
        
    • can be reinforced
        
    • possible to strengthen
        
    • possible to enhance
        
    • can be strengthened
        
    • possible to promote
        
    • could have been strengthened
        
    • could be reinforced
        
    • might be strengthened
        
    • could be further
        
    The African Peer Review Mechanism was making progress and the interaction between the New Partnership for Africa's Development and UNCTAD could be strengthened. UN وأضاف أن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في تقدم وأنه من الممكن تعزيز التفاعل بين الشراكة الجديدة والأونكتاد.
    She wondered if the structures for women in the National Congress could be strengthened in order to overcome the resistance encountered there. UN وتساءلت عما إذا كان من الممكن تعزيز هياكل المرأة في الكونغرس الوطني من أجل التغلب على المقاومة المصادفة هناك.
    Integrating regional inputs into that cooperation, particularly from developing nations, could be enhanced; UN ومن الممكن تعزيز تكامل الإسهامات الإقليمية في ذلك التعاون، لا سيما من الدول النامية؛
    4. Acknowledges that national efforts to prevent and combat illicit brokering activities can be reinforced by such efforts at the regional and subregional levels; UN 4 - تسلم بأنه من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    That would make it possible to strengthen the basis for security and stability throughout the region. UN وسيجعل هذا من الممكن تعزيز أساس الأمن والاستقرار في كل أرجاء المنطقة.
    It is possible to enhance financial capability, knowledge and skills through well-designed, targeted policies. UN ومن الممكن تعزيز القدرات والمعارف والمهارات المالية من خلال سياسات محددة الأهداف ومصممة تصميماً جيداً.
    The African Peer Review Mechanism was making progress and the interaction between NEPAD and UNCTAD could be strengthened. UN وأضاف أن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في تقدم وأنه من الممكن تعزيز التفاعل بين الشراكة الجديدة والأونكتاد.
    It was stated that the indicators of achievement could be strengthened. UN وذُكر أن من الممكن تعزيز مؤشرات الإنجاز.
    It welcomed the importance attached to the promotion of gender equality by Albania, but believed that measures could be strengthened in that field. UN ورحبت بالأهمية التي توليها ألبانيا لتعزيز المساواة بين الجنسين، بيد أنها رأت أن من الممكن تعزيز التدابير في هذا المجال.
    This raises questions as to whether the framework could be strengthened based on a better understanding of its current weaknesses and gaps. UN وهذا يثير أسئلة عما إذا كان من الممكن تعزيز الإطار استناداً إلى فهم أفضل لمواطن الضعف والفجوات الراهنة.
    These roles could be enhanced by a supporting policy and institutional environment that would promote the empowerment of female migrants. UN ومن الممكن تعزيز هذه الأدوار من خلال إيجاد سياسة عامة دائمة وبيئة مؤسسية من شأنهما تعزيز عملية تمكين المهاجرات.
    While remittances benefited millions of families of migrants, participants believed that their development potential could be enhanced by appropriate measures. UN ورغم أن التحويلات تفيد الملايين من أسر المهاجرين فإن المشاركين رأوا أن من الممكن تعزيز إمكانيات نموها بتدابير ملائمة.
    4. Acknowledges that national efforts to prevent and combat illicit brokering activities can be reinforced by such efforts at the regional and subregional levels; UN 4 - تسلم بأنه من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    4. Acknowledges that national efforts to prevent and combat illicit brokering activities can be reinforced by such efforts at the regional and subregional levels; UN 4 - تسلم بأنه من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    It was possible to strengthen international cooperation in that area without detriment to the sovereignty of each State. UN ومن الممكن تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال دون التعدي على سيادة أية دولة.
    The continuity of this process has made it possible to strengthen the stability of democratic institutions and has increased respect for human rights in the country. UN وقد جعل استمرار هذه العملية من الممكن تعزيز استقرار المؤسسات الديمقراطية وزاد من احترام حقوق اﻹنسان في البلد.
    The added capacity has also made it possible to enhance coordination and facilitate information-sharing among relevant United Nations agencies, offices and funds, as well as to build partnerships with specialized agencies and organizations working with Myanmar. UN كما جعلت هذه القدرة المضافة من الممكن تعزيز التنسيق وتيسير تبادل المعلومات بين الوكالات والمكاتب والصناديق المختصة التابعة للأمم المتحدة، فضلا عن بناء شراكات مع الوكالات والمنظمات المتخصصة التي تعمل مع ميانمار.
    Creative solutions to raise coverage of interventions such as iron-folate supplementation for girls and women of childbearing age and during pregnancy must be pursued so that these interventions can be strengthened and rapidly accelerated. UN ويجب السعي لإيجاد حلول مبتكرة لتوسيع نطاق الأنشطة المضطلع بها مثل مكملات فولات الحديد للفتيات والنساء اللواتي يكن في سن الإنجاب وخلال فترة الحمل بحيث يصبح من الممكن تعزيز هذه الأنشطة وتعجيلها.
    It is possible to promote national self-help efforts by adding loan aid to grant aid and imposing a repayment obligation. UN ومن الممكن تعزيز جهود المساعدة الذاتية الوطنية عن طريق إضافة قرض المعونة إلى منحة المعونة وفرض التزام التسديد.
    UNFPA notes several areas in which the recommendations could have been strengthened. UN 28 - ويشير الصندوق إلى العديد من المجالات التي كان من الممكن تعزيز التوصيات فيها.
    The control of the access rights of approving and certifying officers to the Integrated Management Information System (IMIS) software could be reinforced. UN ومن الممكن تعزيز مراقبة عملية منح موظفي الاعتماد والتصديق حقوق استعمال برامجيات نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Observers wondered whether country office capacity might be strengthened by `projectizing'support and thereby removing it from the constraints of the UNDP country office administrative budget. UN وتساءل مراقبون عما إذا كان من الممكن تعزيز قدرات المكتب القطري عن طريق " تحويل " الدعم " إلى مشروع " ، وبالتالي تحريره من قيود الميزانية الإدارية للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Such a paragraph could be further enhanced by acknowledging the need to strengthen the functioning of the Court. UN ومن الممكن تعزيز تلك الفقرة بالإقرار بالحاجة إلى تعزيز قيام المحكمة بأعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more