If this fence was down for even an hour, it's entirely possible that some of the crocs escaped. | Open Subtitles | إذا كان هذا الجدار أسفل حتى لساعة واحدة، أنه من الممكن تماما أن بعض التماسيح هرب. |
It is entirely possible to resolve differences by peaceful means, as in the case for Madagascar, by resorting to a more effective method, such as dialogue. | UN | ومن الممكن تماما حل الخلافات بالوسائل السلمية كما هو في حالة مدغشقر، وذلك باللجوء إلى أسلوب أكثر فعالية كالحوار. |
Indeed, it is entirely possible that the concept would impede, rather than facilitate, the condemnation of egregious breaches of the law. | UN | وبالفعل، فمن الممكن تماما أن يؤدي هذا المفهوم إلى إعاقة إدانة الانتهاكات الفاضحة للقانون، بدلا من تيسيرها. |
It is quite possible that women are not aware of this condition and therefore are not presenting themselves at health facilities for treatment. | UN | ومن الممكن تماما أن تكون المرأة غير واعية بهذه الحالة ولذلك لا تعرض نفسها على المرافق الصحية للعلاج. |
It was quite possible to be good at administration, dealing with day-to-day problems, yet bad at management, which was concerned with achieving objectives. | UN | فمن الممكن تماما أن يُحسن المرء في اﻹدارة، فيعالج المشاكل اليومية، لكنه يسيء في مجال التنظيم، الذي يُعنى بإحراز اﻷهداف. |
It would have been perfectly possible for you to have noted the position of the gun. | Open Subtitles | وبعبارة أخرى، كان من الممكن تماما بالنسبة لك ملاحظة مكان المسدس |
Our society will find this goal quite feasible. | UN | وسيتبين لمجتمعنا أن من الممكن تماما بلوغ هذا الهدف. |
It is entirely possible to combine bio-fuels with environmental protection and food production. | UN | ومن الممكن تماما الجمع بين الوقود الأحيائي وحماية البيئة وإنتاج الغذاء. |
We came because we believe that it is entirely possible to reshape this Organization to serve better the needs and wishes of our peoples. | UN | لقد جئنا لأننا نؤمن بأنه من الممكن تماما إعادة تشكيل هذه المنظمة لنتمكن من العمل على تحقيق حاجات وأمنيات شعوبنا بطريقة أفضل. |
On the contrary, it was entirely possible to frame legislation that banned reproductive cloning only. | UN | فعلى النقيض من ذلك، من الممكن تماما سنّ تشريعات تحظر الاستنساخ لأغراض التكاثر فحسب. |
What I'm saying, chief, is that it is entirely possible that I have been less than forthright about the way that I do the things that I do. | Open Subtitles | ما أقوله، يا قائدة هو أنه من الممكن تماما انه لم اكن صيحاً معك حول الطريقة الى افعل فيها ما افعله |
It is entirely possible that one has nothing to do with the other. | Open Subtitles | من الممكن تماما أن شئ ما لا يكون له أى علاقه بالشئ الأخر |
It is entirely possible that Zoe killed David the moment he got back to them and we're standing around like idiots, waiting on a dead man. | Open Subtitles | فمن الممكن تماما أن زوي قتل ديفيد لحظة ان يصل عائدا لهم ونحن واقفين مثل البلهاء، |
It's quite possible that a rival got out and was looking for revenge. | Open Subtitles | فمن الممكن تماما أن منافسه خرج وكان يبحث عن الانتقام. |
It is quite possible we've been misled, but we don't want to leave any loose ends dangling, do we? | Open Subtitles | فمن الممكن تماما أنه قد تم تضليلنا لكننا لا نريد أن نترك أى مغفلة متدلية ، أليس كذلك ؟ |
The way in which the state of one's own health is assessed proves that it is quite possible to live and cope with diseases: only a small share of those concerned express discontent with their situation in life. | UN | وتبين الطريقة التي يتم بها تقييم الحالة الصحية للشخص أنه من الممكن تماما الحياة مع هذه اﻷمراض والتغلب عليها: فلم تعرب سوى نسبة صغيرة من اﻷشخاص المعنيين عن عدم رضاها عن حالتها في الحياة. |
It is suggested that it is too late to leave this matter to a preliminary hearing, when it is quite possible that the wishes of the parties will not be acceded to. | UN | ويُرى أن إرجاء هذا الأمر وتناوله في جلسة استماع أولية سيكون متأخّرا جدا، حيث إن من الممكن تماما في هذه الجلسة عدم النـزول على رغبات الأطراف. |
If government is corrupt or inefficient, it is quite possible for even a low tax ratio to represent a high burden on taxpayers, who receive little or nothing for their money. | UN | وإذا كانت الحكومة فاسدة أو تعوزها الكفاءة، فمن الممكن تماما أن تشكل أدنى نسبة ضريبية عبئا كبيرا على دافعي الضرائب الذين لا يحصلون إلا على النزر اليسير أو لا يحصلون على شيء على الإطلاق مقابل أموالهم. |
It was perfectly possible to carry out all mandates in full while achieving efficiencies; in his Department alone, over 80 efficiency measures had been identified. | UN | ومن الممكن تماما تنفيذ جميع الولايات بالكامل مع تحقيق الكفاءة؛ ففي إدارته وحدها، تم تحديد ما يزيد على ٨٠ من تدابير تحقيق الكفاءة. |
It was perfectly possible that a decision might be taken to proscribe weapons on grounds other than their inherently indiscriminate nature. | UN | وقال انه من الممكن تماما اتخاذ قرار لحظر أسلحة على أسس أخرى غير طبيعتها العشوائية . |
In the past, combining the two conditions had created problems, since it was perfectly possible for a State to incur the obligation to protect individual rights when only one of those conditions existed. | UN | فقد نشأت في الماضي، مشاكل عن الجمع بين الشرطين، حيث أنه من الممكن تماما لدولة ما أن يطالها واجب حماية الحقوق الفردية بينما لا يتوفر من الشرطين إلا أحدهما. |
45. The introduction of policies that simultaneously improve both efficiency and equity is quite feasible. | UN | ٤٥ - ومن الممكن تماما اﻷخذ بسياسات للنهوض المتزامن بالكفاءة واﻹنصاف على حد سواء. |
It may well be that the party or parties do not wish to be bound by the rules of admissibility of evidence in the place of arbitration. | UN | ومن الممكن تماما ألاّ يكون لدى الطرف أو الأطراف رغبة في التقيّد بقواعد مقبولية الأدلة في مكان التحكيم. |