"الممكن تنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • possible to implement
        
    • effect can
        
    • could be implemented
        
    • can be implemented
        
    • may be carried
        
    • could be carried out
        
    • possible to enforce
        
    • could be achievable
        
    • possible to carry out
        
    • feasible
        
    • possible the implementation
        
    At this stage, it is my duty to report that it is not possible to implement the decision on expansion. UN وفي هذه المرحلة، أرى لزاما عليﱠ أن أبلغ بأن ليس من الممكن تنفيذ القرار المتعلق بتوسيع عضوية المؤتمر.
    However, it had not been possible to implement a number of major projects because of funding problems. UN بيد أنه لم يكن من الممكن تنفيذ عدد من المشاريع الرئيسية بسبب مشاكل التمويل.
    2. In exercising its rights under paragraph 1, the Court shall pay due regard to any representations made by any State Party insofar as it is considered that effect can be given to such representations without detriment to the interests of the Court. UN 2 - تولي المحكمة، لدى ممارستها لحقوقها المقررة بموجب الفقرة 1، الاعتبار الواجب لأي بيانات تقدمها أي دولة من الدول الأطراف بقدر ما تعتبر أن من الممكن تنفيذ المطلوب في البيانات من هذا القبيل دون إضرار بمصالح المحكمة.
    These programmes could be implemented in conjunction with, inter alia: UN ومن الممكن تنفيذ هذه البرامج بالاقتران مع عمليات منها:
    Under that procedure, if additional expenditures are proposed that exceed the resources available from the contingency fund, the activities concerned can be implemented only through redeployment of resources from low priority areas or modifications of existing activities. UN وطبقا لذلك اﻹجراء، إذا كانت النفقات الاضافية المقترحة تفوق الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ، أصبح من غير الممكن تنفيذ اﻷنشطة المعنية إلا بنقل الموارد من مجالات اﻷولوية الدنيا، أو إجراء تعديل لﻷنشطة الحالية.
    Even if these immovable, rights, credits and other assets are under the possession of a person other than suspect or accused, the seizure procedure still may be carried out. UN وحتى لو كانت هذه الأموال الثابتة والحقوق والأرصدة الدائنة والأرصدة الأخرى في حيازة شخص بخلاف المشتبه به أو المتهم، فيظل من الممكن تنفيذ إجراءات المصادرة.
    However, confiscation could be carried out on the basis of requests for mutual legal assistance, following rulings by the Court of Cassation in 2003 and as confirmed in 2009. UN غير أنَّ من الممكن تنفيذ المصادرة بناء على طلبات مقدمة لتبادل المساعدة القانونية وفقاً لأحكام محكمة النقض الصادرة في عام 2003 والتي تأيدت في عام 2009.
    It will not be possible to implement the principles of the sustainable development programme without international cooperation. UN وليس من الممكن تنفيذ مبادئ برنامج التنمية المستدامة دون وجود تعاون دولي.
    However, from the standpoint of the State, it is necessary to recognize that it has not been possible to implement processes that enable those demands to be met. UN ولكن من الضروري أن تقر الدولة من جانبها بأنه لم يكن من الممكن تنفيذ عمليات تسمح بتلبية المطالب المذكورة.
    Because of the difficult economic situation, it had not been possible to implement all the measures envisaged. UN وبسبب صعوبة الحالة الاقتصادية، لم يكن من الممكن تنفيذ جميع التدابير المتوخاة.
    It would not be possible to implement it over one year but could take two or more years, during which time new reports and communications would continue to be received. UN ولن يكون من الممكن تنفيذ ذلك خلال عام واحد؛ وإنما قد يستغرق الأمر عامين أو أكثر، وفي خلال هذه الفترة سيستمر تلقي تقارير وشكاوى جديدة.
    2. In exercising its rights under paragraph 1, the Tribunal shall pay due regard to any representations made by any State Party in so far as it is considered that effect can be given to such representations without detriment to the interests of the Tribunal. UN ٢ - تولي المحكمة، لدى ممارستها لحقوقها المقررة بموجب الفقرة ١، الاعتبار الواجب ﻷي بيانات تقدمها أي دولة من الدول اﻷطراف بقدر ما تعتبر أن من الممكن تنفيذ المطلوب في مثل هذه البيانات دون إضرار بمصالح المحكمة.
    2. In exercising its rights under paragraph 1, the Tribunal shall pay due regard to any representations made by any State Party insofar as it is considered that effect can be given to such representations without detriment to the interests of the Tribunal. UN ٢ - تولي المحكمة، لدى ممارستها لحقوقها المقررة بموجب الفقرة ١، الاعتبار الواجب ﻷي بيانات تقدمها أي دولة من الدول اﻷطراف بقدر ما تعتبر أن من الممكن تنفيذ المطلوب في مثل هذه البيانات دون إضرار بمصالح المحكمة.
    2. In exercising its rights under paragraph 1, the Tribunal shall pay due regard to any representations made by any State Party insofar as it is considered that effect can be given to such representations without detriment to the interests of the Tribunal. UN ٢ - تولي المحكمة، لدى ممارستها لحقوقها المقررة بموجب الفقرة ١، الاعتبار الواجب ﻷي بيانات تقدمها أي دولة من الدول اﻷطراف بقدر ما تعتبر أن من الممكن تنفيذ المطلوب في مثل هذه البيانات دون إضرار بمصالح المحكمة.
    None of the activities specifically planned for the biennium 1992-1993 in this regard could be implemented. UN ولم يكن من الممكن تنفيذ أي من اﻷنشطة المخططة بالتحديد لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ في هذا الشأن.
    A fair and effective performance management system and reform of the administration of justice could be implemented in a manner that would make the Organization more effective while respecting due process for staff members. UN ومن الممكن تنفيذ نظام منصف وفعال لإدارة الأداء وإصلاح إقامة العدل على نحو يجعل المنظمة أكثر فعالية مع التقيد بالإجراءات الواجبة في ما يتعلق بالموظفين.
    Evaluation of the project shows a positive impact on the students' understanding of the unacceptability of violence and that the project could be implemented in other areas where there is community interest in the prevention of domestic violence. UN ويبيِّن تقييم المشروع تحقيق تأثير إيجابي على فهم الطلبة لعدم مقبولية العنف وأنه من الممكن تنفيذ المشروع في مناطق أخرى يكون لدى المجتمع المحلي فيها اهتمام بمنع العنف العائلي.
    The Code of Criminal Procedure contains a provision on seizure and the administration of seized goods, although it is not clear whether such measures can be implemented in the absence of a confiscation regime. UN وتتضمَّن مدوَّنة الإجراءات الجنائية حكما بشأن الحجز وإدارة السلع المحجوزة، وإن لم يكن واضحا ما إذا كان من الممكن تنفيذ تلك التدابير في غياب نظام للمصادرة.
    However, the Institut was of the view that an expulsion may be carried out provisionally notwithstanding an appeal and that no appeal needs to be granted to " aliens who, in times of war or when war is imminent, imperil the security of the State by their conduct " (article 28, paragraph 10 of the rules adopted by the Institut): UN غير أن المعهد رأى أن من الممكن تنفيذ الطرد بصورة مؤقتة بغض النظر عن تقديم الطعن، وأنه ليس ثمة ضرورة لمنح الحق في الطعن ' ' للأجانب الذين يعرضون للخطر أمن الدولة بسلوكهم، وقت الحرب أو حينما تكون الحرب وشيكة`` (الفقرة 10 من المادة 28 من القواعد التي اعتمدها المعهد):
    The spread of knowledge was of great importance, and technical cooperation could be carried out much more efficiently in partnership with the academic world and civil society organizations. UN وأضاف قائلا ان نشر المعارف ينطوي على درجة كبيرة من الأهمية ومن الممكن تنفيذ التعاون التقني بصورة أكثر كفاءة في اطار شراكات مع الأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    5.6 On 7 April 2006, the Migration Board granted the author a residence permit for one year (until 7 April 2007), on grounds that the author had spent a considerable time in Sweden and the situation in Afghanistan was such that it was not possible to enforce decisions to deport an individual there by force. UN 5-6 وفي 7 نيسان/أبريل 2006، منح مجلس الهجرة صاحب البلاغ تصريح إقامة لمدة سنة (تنتهي في 7 نيسان/أبريل 2007)، على أساس أنه مكث فترة طويلة في السويد وأن الوضع في أفغانستان يجعل من غير الممكن تنفيذ قرارات ترحيل أي شخص قسراً إلى هناك.
    Final storage is a difficult proposition considering public opinion in most countries, but it is possible that in large supplier States and in certain regional contexts such cooperative schemes for intermediate and perhaps final storage could be achievable. UN ويعدّ التخزين النهائي مقترحا صعب التنفيذ بسبب معارضة الرأي العام له في كثير من البلدان، بيد أن من الممكن تنفيذ مخططات تعاونية للتخزين المؤقت أو التخزين النهائي ربما، في الدول المورّدة الكبيرة أو في بعض السياقات الإقليمية.
    That was why, in the opinion of the Advisory Committee, it might well be possible to carry out the activities envisaged without additional resources. UN وهذا هو السبب، في رأي اللجنة الاستشارية، في أنه سيكون من الممكن تنفيذ الأنشطة المتوخاة بدون موارد إضافية.
    113. The Internal Audit Division informed the Board that it was not feasible to implement its recommendation within existing resources. UN 113 - وأبلغت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات المجلس بأنه ليس من الممكن تنفيذ توصيته في إطار الموارد الحالية.
    The establishment of the FMH permits the regularization of the situation of thousands of families that occupy public areas and makes possible the implementation of a municipal housing programme. UN ويتيح إنشاء صندوق الإسكان البلدي تصحيح أوضاع آلاف الأسر التي تحتل مناطق عامة ويجعل من الممكن تنفيذ برنامج إسكان بلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more