"الممكن توفير" - Translation from Arabic to English

    • possible to provide
        
    • could be provided
        
    • could be saved
        
    • feasible to provide
        
    And we simply think that it is possible to provide children with spiritual training and further education at the same time. UN وببساطة، نحن نعتقد أن من الممكن توفير التعليم الروحي للأطفال وتعزيز التعليم في الوقت نفسه.
    In other cases, it may be possible to provide finance on the basis of a conservative estimate of future production. UN وفي حالات أخرى قد يكون من الممكن توفير التمويل على أساس تقدير محافظ للإنتاج في المستقبل.
    If the Secretariat’s projections for the coming biennium were accurate, it should be possible to provide satisfactory services with the resources requested. UN وإذا صحت إسقاطات اﻷمانة العامة لفترة السنتين القادمتين، فإنه من الممكن توفير خدمات مرضية بالموارد المطلوبة.
    The Government would enquire whether any further information could be provided to the Committee, as far as possible within the context of sensitive proceedings. UN وسوف تستفسر الحكومة عما إذا كان من الممكن توفير أي معلومات إضافية للجنة، بقدر ما يتعلق الأمر بمحتوى الإجراءات الحساسة.
    In this connection, I believe that a significant amount of time could be saved if preliminary contribution agreements were to be drawn up in advance between the Secretariat and participating Member States on the basis of information made available under the standby arrangements system. UN وأعتقد في هذا الصدد أن من الممكن توفير قدر كبير من الوقت إذا أعدت مقدما اتفاقات أولية للمساهمة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء المشاركة بناء على المعلومات المتاحة في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية.
    The Department received substantial budget allocations and, while it was not feasible to provide housing for all, considerable progress had been made. UN وحظيت الوزارة بمخصصات كبيرة في الميزانية، وفي حين أنه ليس من الممكن توفير السكن للجميع، فقد تحقق تقدم لا يستهان به في هذا المضمار.
    With regards to the translation capacity it is not possible to provide an official translation of the stated act. UN لأسباب لها صلة بالقدرة على الترجمة ليس من الممكن توفير ترجمة رسمية للقانون المذكور.
    It has not been possible to provide all the organisation charts as some of the Admin Machinery is currently reviewing the way their organisation is structured. UN لم يكن من الممكن توفير جميع المخططات التنظيمية نظرا لأن الآلية الإدارية تقوم حاليا باستعراض طريقة هيكلة تنظيمها.
    None the less, Member States have not so far found it possible to provide UNPROFOR even with the reduced number of troops. UN إلا أن الدول اﻷعضاء لم تجد حتى اﻵن أن من الممكن توفير أفراد لقوة اﻷمم المتحدة للحماية حتى بعد تخفيض عدد الجنود.
    Furthermore, there is a visible synergy in the decisions of the Economic and Social Council and the Conference of the Parties, which has made it possible to provide unambiguous guidance to the members of the Task Force, WHO and the Convention secretariat. UN علاوة على ذلك، ثمة اتساق ظاهر بين قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقرارات مؤتمر الأطراف، مما جعل من الممكن توفير توجيه لا لبس فيه لأعضاء فرقة العمل ومنظمة الصحة العالمية وأمانة الاتفاقية.
    Why not accept that it is possible to provide a decent life to all the people of the planet with the resources that are within our reach and the degree of technological development we have achieved, through a rational and solidarity-based exploitation of all this potential? UN ولماذا لا نقبل أنه من الممكن توفير حياة كريمة لجميع سكان الكوكب بالموارد المتاحة لنا ودرجة التنمية التكنولوجية التي حققناها، عن طريق الاستغلال الرشيد والقائم على التضامن لجميع هذه اﻹمكانيات؟
    During the biennium, the services and needs will be assessed to determine if it is possible to provide the same level of service at less cost by, for example, use of private contractors. UN وخلال فترة السنتين، سيتم تقييم الخدمات والاحتياجات لتحديد ما إذا كان من الممكن توفير نفس المستوى من الخدمات بتكاليف أقل من خلال اللجوء، مثلاً، إلى التعاقد مع متعهدين من القطاع الخاص.
    The resources available did not permit the assistance of individual experts with travel or other expenses, and it was only possible to provide simultaneous interpretation at the second and final meeting. UN ولم تسمح الموارد المتاحة بمساعدة بعض الخبراء في نفقات السفر وغيرها من النفقات، ولم يكن من الممكن توفير الترجمة الشفوية الا في الاجتماع الثاني والأخير.
    9. MRG-Finland wonders if it would be possible to provide for some kind of guidelines as to which cases the various models of participation could be applied to. UN ٩- يتساءل فريق حقوق اﻷقليات - فنلندا عما إذا كان من الممكن توفير بعض المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالحالات التي تنطبق عليها شتى نماذج المشاركة.
    It is likely that the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) will require carbon stock measurement by its Parties and it now appears possible to provide adequate estimates. UN ومن المرجح أن تتطلب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ قيام الأطراف فيها بقياس مخزوناتها من الكربون ويبدو حالياً أن من الممكن توفير تقديرات ملائمة.
    Education management information systems (EMIS) make it possible to provide important services, such as giving graduates a copy of their diploma or former teachers proof of employment. UN إن نظم معلومات إدارة التعليم تجعل من الممكن توفير خدمات مهمة مثل إعطاء الخريجين نسخة من شهادات تخرجهم أو إعطاء المدرسين السابقين وثيقة إثبات الخدمة.
    That would make it possible to provide a sustainable source for our financing and would help create the proper scenario for increased direct foreign investments to improve productivity. UN ومن شأن ذلك أن يجعل من الممكن توفير مصدر مستدام لتمويلنا وأن يساعد في إيجاد السيناريو الصحيح بقصد زيادة الاستثمارات الأجنبية المباشرة لتحسين الإنتاجية.
    The ILO indicated that it was not possible to provide any of the other information requested since the country of residence was an entirely personal matter and ILO had not been informed of any visa requirement problems faced by individual staff members. UN وأشارت منظمة العمل الدولية إلى أنه من غير الممكن توفير أي من المعلومات اﻷخرى المطلوبة، ﻷن بلد اﻹقامة هو مسألة شخصية تماما وأن المنظمة لم تبلغ بمواجهة بعض الموظفين أي مشاكل تتعلق بشرط الحصول على تأشيرة.
    Some users felt that more information could be provided in a user-friendly manner in the first screen. UN ورأى بعض المستعملين أن من الممكن توفير مزيد من المعلومات، على نحو أيسر للمستعمل، عند ظهور الشاشة اﻷولى.
    Further details of the number of death sentences handed down over the past 20 years could be provided to the Committee in due course if necessary. UN ومن الممكن توفير المزيد من التفاصيل عن عدد أحكام الإعدام التي صدرت على مدى اﻟ 20 سنة الفائتة كي تضطلع عليها اللجنة في الوقت المناسب إذا كان ذلك ضرورياً.
    In the Human Development report it is estimated that if military spending continues to decline at the very feasible rate of 3 per cent a year, between the years 1995 and 2000 another $460 billion could be saved. UN وفي تقرير التنمية البشرية قدر أنه إذا استمر اﻹنفاق العسكري في الانخفاض بالمعدل المتوقع البالغ ٣ في المائة في السنة، في الفترة الواقعة بين عام ١٩٩٥ و ٢٠٠٠، فمن الممكن توفير مبلغ آخر قدره ٤٦٠ بليون دولار.
    45. The public and private sectors operated differently, and it was not feasible to provide the same working conditions in both sectors. However, the Export Enterprises Regulations 1983 established wages and other conditions of employment, including leave, transport and maternity benefits. UN ٤٥ - وأضافت قائلة إن القطاعين العام والخاص يعملان بشكل مختلف، وليس من الممكن توفير نفس ظروف العمل في القطاعين، بيد أن أنظمة مؤسسات التصدير لعام ١٩٨٣ قررت اﻷجور وسواها من ظروف العمل، بما في ذلك اﻹجازات ووسائل النقل واستحقاقات اﻷمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more