"الممكن ولا" - Translation from Arabic to English

    • possible nor
        
    • feasible nor
        
    For that reason it is neither possible nor desirable to propagate one single and detailed implementation approach towards integrated economic statistics. UN ولهذا السبب ليس من الممكن ولا من المرغوب فيه تعميم نهج تنفيذ واحد وتفصيلي لتحقيق التكامل بين الإحصاءات الاقتصادية.
    It is neither possible nor desirable to transplant models specific to one region to another context. UN وليس من الممكن ولا من المرغوب فيه نقل نماذج خاصة بمنطقة واحدة إلى سياق آخر.
    It is neither possible nor desirable to confront it alone. UN فليس من الممكن ولا من المرغوب فيه أن نواجهه منفردين.
    It is probably neither possible nor desirable to establish a rigid organizational template for integrated missions. UN ومن المحتمل ألا يكون من الممكن ولا من المرغوب فيه إنشاء نموذج تنظيمي جامد للبعثات المتكاملة.
    Moreover, it was neither feasible nor practicable to establish tribunals in every corner of the globe. UN وبالاضافة إلى ذلك فإنه من غير الممكن ولا العملي إنشاء محاكم كهذه في جميع مناطق العالم.
    Standard solutions are generally neither possible nor desirable. UN إذ من غير الممكن ولا من المحبذ عموماً، اعتماد حلول موحدة.
    For the same reasons, the Commission has also considered it neither possible nor suitable to draw up an indicative list in a draft article of the positions of those individuals to whom such immunity may apply. UN ولنفس الأسباب، اعتبرت اللجنة أيضاً أنه ليس من الممكن ولا من المناسب وضع قائمة استدلالية في مشروع مادة بمناصب الأفراد الذين قد تسري عليهم هذه الحصانة.
    Incarcerating everyone who consumed or possessed illegal drugs was neither possible nor necessary, but Governments should instead tackle multinational criminal enterprises. UN وليس من الممكن ولا من الضروري حبس كل من يتعاطى المخدرات أو يمتلكها، وإنما ينبغي بدلا من ذلك، أن تتصدى الحكومات للمؤسسات الإجرامية المتعددة الجنسيات.
    It therefore seems neither possible nor truly necessary to undo the last-minute compromise that was struck at the Vienna Conference in 1969. UN ولذا، لا يبدو أن من الممكن ولا من الضروري حقاً تقويض الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في اللحظة الأخيرة خلال مؤتمر فيينا لعام 1969.
    Legislative punishment for drug abuse as contained in the new guidelines rests explicitly on the following principle: that it is not possible nor desirable that justice be the only social rule. UN إن العقوبة القانونية ﻹساءة استعمال المخدرات، كما ترد في المبادئ التوجيهية الجديدة، تعتمد صراحة على المبدأ التالي، وهو أنه ليس من الممكن ولا من المستحب أن تكون العدالة هي القاعدة الاجتماعية الوحيدة.
    An exhaustive account of all the relevant activities and initiatives at the global, regional and national levels is, of course, neither possible nor necessarily desirable. UN ولم يعد بطبيعة الحال من الممكن ولا من المستحب بالضرورة القيام بسردٍ حصريٍ شامل لجميع الأنشطة والمبادرات ذات الصلة على الصُّعد العالمي والإقليمي والوطني.
    In view of the foregoing, it seems to me that it is neither possible nor appropriate at this stage to draw conclusions or to make formal proposals. Nevertheless, I would venture to set out some general considerations before moving to more specific issues. UN ونظرا لما سبق يبدو لي أن من غير الممكن ولا المناسب في هذه المرحلة التوصل إلى استنتاجات أو طرح اقتراحات رسمية، ورغم هذا فسأخاطر بعرض بعض الاعتبارات العامة قبل أن أنتقل إلى المسائل اﻷكثر تحديدا.
    It therefore seemed neither possible nor truly necessary to undo the last-minute compromise that had been struck at the Vienna Conference in 1969. UN ولذا، لا يبدو أن من الممكن ولا من الضروري حقاً تقويض الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في اللحظة الأخيرة خلال مؤتمر فيينا لعام 1969.
    In such circumstances, detention of the person concerned was inevitably punitive in nature; it was neither possible nor necessary, in the light of that person's criminal identity, for the detention to be carried out in a place other than a facility in which persons sentenced to penalties involving deprivation of liberty were detained. UN وفي مثل هذه الظروف، فإن احتجاز الشخص المعني يكون إجراء تأديبيا بطبيعته لا محالة؛ وليس من الممكن ولا من الضروري، في ضوء الهوية الجنائية لهذا الشخص، أن يجري الاحتجاز في مكان غير المكان الذي يحتجز فيه الأشخاص المحكوم عليهم بعقوبات تنطوي على الحرمان من الحرية.
    It is neither possible nor desirable to formulate detailed universal guidelines, as participation is always embedded in a specific sociocultural context and set of power dynamics. UN وليس من الممكن ولا من المستحسن صياغة مبادئ توجيهية عامة ومفصَّلة، ذلك لأن المشاركة تكمن دائماً في صلب سياق اجتماعي - ثقافي محدَّد ومجموعة محدَّدة من ديناميات علاقات القوة في المجتمع.
    (c) It is neither possible nor desirable to propagate one single and detailed implementing approach towards integrated economic statistics because national statistical systems are different. UN (ج) ليس من الممكن ولا من المرغوب فيه نشر نهج تنفيذي مفصَّل وحيد تجاه مسألة تكامل الإحصاءات الاقتصادية لأن النظم الإحصائية الوطنية مختلفة.
    (c) It is neither possible nor desirable to propagate one single and detailed implementing approach towards integrated economic statistics because national statistical systems are different. UN (ج) ليس من الممكن ولا من المرغوب فيه نشر نهج تنفيذي مفصَّل وحيد تجاه مسألة تكامل الإحصاءات الاقتصادية لأن النظم الإحصائية الوطنية مختلفة.
    (c) It is neither possible nor desirable to propagate one single and detailed implementing approach towards integrated economic statistics because national statistical systems are different. UN (ج) ليس من الممكن ولا من المرغوب فيه نشر نهج تنفيذي مفصَّل وحيد تجاه مسألة تكامل الإحصاءات الاقتصادية نظرا لاختلاف النظم الإحصائية الوطنية.
    113. It is neither feasible nor desirable to propose a uniform and universal set of recommendations, given the nature of bioenergy. UN ١١٣ - ليس من الممكن ولا من المستصوب اقتراح مجموعة موحدة وشاملة من التوصيات في ضوء طبيعة الطاقة اﻷحيائية.
    8. It is agreed that it is neither feasible nor necessary that the handbook should be complete in its entirety before ICP is launched. UN 8 - وهناك اتفاق على أنه من غير الممكن ولا من الضروري إكمال الكتيب برمته قبل بدء برنامج المقارنات الدولية.
    It was generally agreed by participants that, given the complexity of the interrelationship between an insolvency law and the other national laws, as well as the policy issues related to social and economic concerns, a single model law was neither feasible nor desirable. UN 30- اتفق المشتركون عامة على أنه ليس من الممكن ولا المرغوب إعداد قانون نموذجي وحيد، وذلك بالنظر الى العلاقات المتبادلة المعقدة بين قانون بشأن الإعسار والقوانين الوطنية الأخرى، وبالنظر أيضا الى أن مسائل السياسات ترتبط بشواغل اقتصادية واجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more