The Committee must advise the Government of the United Kingdom that its overriding international obligation was to respect the right to self-determination. | UN | ثم أردفت قائلة إن على اللجنة أن تُبلغ حكومة المملكة المتحدة بأن التزامها الدولي المطلق هو احترام حق تقرير المصير. |
In that connection, he supported the view of the representative of the United Kingdom that independence was not the only legitimate political option. | UN | وأعرب في هذا الصدد، عن تأييده لرأي ممثل المملكة المتحدة بأن الاستقلال لا يشكل الخيار السياسي الشرعي الوحيد. |
We therefore agree with the proposal of the representative of the United Kingdom that whoever wishes to do so should now be given the opportunity. | UN | لذلك نوافق على اقتراح ممثل المملكة المتحدة بأن تُعطى الفرصة اﻵن لمن يرغب في ذلك. |
With regard to the rights of the elderly, Canada noted the absence of prohibition of discrimination on grounds of age with regard to facilities and services, and recommended to the United Kingdom to provide more care and attention to the rights of the elderly. | UN | وفيما يتعلق بحقوق المسنين، أشارت كندا إلى عدم حظر التمييز بسبب السن فيما يتعلق بإتاحة التسهيلات والخدمات، وأوصت المملكة المتحدة بأن تولي حقوق المسنين مزيداً من العناية والاهتمام. |
The suggestion made by the United Kingdom, to refer to " the contract or any related contract " might be too narrow. | UN | وأضاف أن اقتراح المملكة المتحدة بأن يشار إلى " العقد أو أي عقد ذي صلة به " ، ربما يكون محدودا جدا. |
19. Mr. UCHIDA (Japan) agreed with the representative of the United Kingdom that the current definition was too broad. | UN | ١٩ - السيد أشيدا )اليابان(: قال إنه يتفق مع ممثل المملكة المتحدة بأن التعريف الحالي واسع جدا. |
They also welcomed the decisions taken by France, the United States of America and the Russian Federation to suspend nuclear tests, as well as the confirmation by the United Kingdom that it would not conduct any tests as long as the moratorium announced by the United States remained in effect. | UN | وهي ترحب أيضا بالقرارات التي اتخذتها فرنسا والولايات المتحدة والاتحاد الروسي بوقف تجاربها النووية، وكذلك الالتزام الذي أكدته المملكة المتحدة بأن لا تجرى تجارب طالما استمر الوقف الذي قررته الولايات المتحدة. |
In addition, there was an inconsistency between the claim by the United Kingdom that its establishment of modern and mature relationships with its Overseas Territories was not based on colonialism and its acceptance that it continued to have the legal obligation to report on those Territories under Article 73 e of the Charter. | UN | إضافة إلى ذلك، هناك عدم تناسق بين مطالبة المملكة المتحدة بأن إنشاءها علاقات حديثة وناضجة مع الأقاليم التابعة لها فيما وراء البحار ليست مستندة إلى الاستعمار وقبولها بأن تظل تتحمل الالتزام القانوني بالإبلاغ عن هذه الأقاليم بمقتضى المادة 73 هـ من الميثاق. |
10. On 5 December 2003 the Government of Argentina issued a press release with regard to the admission by the United Kingdom that the task force sent to the South Atlantic during the 1982 conflict, included vessels with nuclear weapons and that accidents occurred while handling those weapons. | UN | 10 - وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2003، أصدرت حكومة الأرجنتين بيانا صحفيا فيما يتصل باعتراف حكومة المملكة المتحدة بأن القوة الموفدة إلى جنوب المحيط الأطلسي خلال صراع عام 1982 كانت تضم سفنا تحمل أسلحة نووية، وأن بعض الحوادث قد وقعت خلال مناولة تلك الأسلحة. |
Mr. AL-NASSER (Saudi Arabia) said that he shared the view of the representative of the United Kingdom that recognition of a foreign proceeding implied recognition of the foreign representative. | UN | ٣٥ - السيد الناصر )المملكة العربية السعودية( : قال إنه يتفق مع رأي ممثلة المملكة المتحدة بأن الاعتراف بإجراء أجنبي يعني ضمنا الاعتراف بالممثل اﻷجنبي . |
He also reiterated the message from the Prime Minister of the United Kingdom that the British Government's " wishes for a stable and friendly relationship with Argentina would never be at the expense of the sovereignty " of the Territory. | UN | وكرر أيضا رسالة رئيس وزراء المملكة المتحدة بأن رغبة الحكومة البريطانية في إقامة " علاقة مستقرة وودية مع اﻷرجنتين لن تكون أبدا على حساب سيادة اﻹقليم " . |
9. It had long been held in the United Kingdom that freedoms - which included those guaranteed by the Covenant and by the European Convention on Human Rights - were naturally possessed by all members of society and need not be conferred. | UN | ٩- ولقد ساد الاعتقاد طويلا في المملكة المتحدة بأن الحريات - والتي تشمل تلك التي يضمنها العهد والاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان - تعد مما يحوزه جميع أفراد المجتمع بشكل طبيعي ولا حاجة للغير إلى أن يُمنَحها. |
CERD reminded the United Kingdom that it has an obligation to ensure that the Convention is applicable in all territories under its control. | UN | وذكّرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري المملكة المتحدة بأن عليها التزام بكفالة تطبيق الاتفاقية في جميع المناطق الخاضعة لسلطتها(18). |
68. In response to the false claim by the representative of the United Kingdom that the events of 1982 were the only reason for the large British military presence in South Atlantic, he reminded the Committee of the military actions of 1833, carried out as part of the United Kingdom's nineteenth-century imperialist strategy. | UN | ٦٨ - وردا على ما أسماه الادعاء الكاذب الذي دفع به ممثل المملكة المتحدة بأن أحداث عام 1982 هي السبب الوحيد للوجود العسكري البريطاني الضخم في جنوب المحيط الأطلسي، ذكّر اللجنة بالأعمال العسكرية التي تمت في عام 1833 كجزء من الاستراتيجية الإمبريالية للمملكة المتحدة في القرن التاسع عشر. |
Argentina reminds the United Kingdom that this area includes the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. | UN | وتذكِّر الأرجنتين المملكة المتحدة بأن ذلك النطاق الإقليمي يشمل جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتـش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهـا(). |
Argentina reminds the United Kingdom that this area includes the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. | UN | وتذكِّر الأرجنتين المملكة المتحدة بأن ذلك النطاق الإقليمي يشمل جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندوتـش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بهـا(). |
The author considers that the action of the State party in asking the United Kingdom to send supplementary information regarding the robbery amounted to an accusation and was out of order since it was a known fact that the statute of limitations applied to that offence. | UN | ويعتبر أن إجراء الدولة الطرف المتمثل في مطالبة المملكة المتحدة بأن تقدم المزيد من المعلومات بشأن عملية السرقة قد بلغ حد الاتهام وجاء مخالفاً للأصول، إذ من المعروف أن مدة التقادم تسري على هذه الجريمة. |
With regard to sexual orientation as a ground for asylum-seeking, Canada recommended to the United Kingdom to follow the Council of the European Union " Asylum Qualification Directive " in future cases. | UN | وفيما يتعلق بإيراد الميل الجنسي سبباً لطلب اللجوء، أوصت كندا المملكة المتحدة بأن تأخذ، فيما يُعرض عليها مستقبلاً من حالات، بالتوجيهات الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي والمتعلقة بمعايير التأهيل لمنح اللجوء. |
With regard to sexual orientation as a ground for asylum-seeking, Canada recommended to the United Kingdom to follow the Council of the European Union " Asylum Qualification Directive " in future cases. | UN | وفيما يتعلق بإيراد الميل الجنسي سبباً لطلب اللجوء، أوصت كندا المملكة المتحدة بأن تأخذ، فيما يُعرض عليها مستقبلاً من حالات، بالتوجيهات الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي والمتعلقة بمعايير التأهيل لمنح اللجوء. |
In December 1993 the Government of Argentina made an offer to the United Kingdom to take charge of the removal of landmines emplaced in the Malvinas Islands by the Argentine armed forces during the 1982 conflict. | UN | وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ قدمت حكومة اﻷرجنتين عرضا إلى المملكة المتحدة بأن تتولى إزالة اﻷلغام التي زرعتها القوات المسلحة اﻷرجنتينية في جزر مالفيناس خلال صراع عام ٢٨٩١. |
The UK accepts that its air-dropped cluster bombs have a failure rate that is unacceptably high. | UN | وتسلِّم المملكة المتحدة بأن نسبة عدم انفجار قنابلها العنقودية التي تُسقط من الجو مرتفعة بدرجة غير مقبولة. |