"المملكة المتحدة قد" - Translation from Arabic to English

    • United Kingdom had
        
    • United Kingdom has
        
    • United Kingdom may
        
    • United Kingdom might
        
    • United Kingdom's
        
    The United Kingdom had therefore already contributed directly to reductions in nuclear forces and was continuing to do so. UN وبذلك تكون المملكة المتحدة قد ساهمت بالفعل وبصورة مباشرة في تخفيض القوى النووية وهي تواصل القيام بذلك.
    The United Kingdom had signed a similar protocol. UN وذَكَر أن المملكة المتحدة قد وقَّعَت على بروتوكول مماثل.
    The candidate from the United Kingdom had now stepped down and the candidate from Austria was therefore the European Union candidate for the post. UN وقال أن المرشح من المملكة المتحدة قد انسحب الآن ولذلك فإن المرشح من النمسا هو مرشح الاتحاد الأوربي للمنصب.
    It is aware that the United Kingdom has participated in the Swiss Initiative, including in the development of the Montreux Document. UN ويدرك الفريق العامل أن المملكة المتحدة قد شاركت في المبادرة السويسرية، بما في ذلك في وضع وثيقة مونتريه.
    On transparency, we think that the United Kingdom has set the right example and made a very good beginning. UN وفيما يخص الشفافية، نعتقد أن المملكة المتحدة قد قدمت المثال الصحيح وبدأت بداية طيبة.
    He stated that during the public consultations, the concept of free association with the United Kingdom had received attention. UN وقال إن مفهوم الارتباط الحر مع المملكة المتحدة قد حظي بالاهتمام خلال المشاورات العامة.
    I attach the explanation of vote that the United Kingdom had prepared, but were unable to deliver. UN وأرفق طيه تعليلاً لذلك التصويت كان وفد المملكة المتحدة قد أعده ولكنه لم يتمكن من إلقائه.
    He found it somewhat ironic that the United Kingdom had inserted a bill of rights into the Constitution of Mauritius, when it had no similar bill for itself. UN ورأى أن من المفارقة أن المملكة المتحدة قد أدرجت شرعة للحقوق في دستور موريشيوس بينما لا يوجد لديها شرعة مماثلة.
    Although the United Kingdom had played a relatively minor role in the bilateral negotiations, it had always sought to bring the two parties together and to encourage trade rather than aid in the region. UN وعلى الرغم من أن المملكة المتحدة قد أدت دورا صغيرا نسبيا في المفاوضات الثنائية، فقد سعت على الدوام الى الجمع بين الطرفين وتشجيع التجارة وليس المعونة في المنطقة.
    The United Kingdom had previously given funding to promote the Treaty among small island States, including funding the travel and accommodation of a minister from Niue to visit the Commission in Vienna. UN وكانت المملكة المتحدة قد قدمت سابقا تمويلا من أجل الترويج للمعاهدة في الدول الجزرية الصغيرة، وشمل ذلك تمويل تكاليف سفر وإقامة وزير من نيوي لزيارة اللجنة في فيينا.
    The United Kingdom had already set aside GBP 55 million to the Peacebuilding Fund and urged other countries to contribute. UN وقالت إن المملكة المتحدة قد خصصت بالفعل مبلغ 55 مليون جنيه استرليني لصندوق بناء السلام وحثت البلدان الأخرى على المساهمة فيه.
    The United Kingdom had stressed that it would not bring the new constitution into force until it received a clear signal from St. Helenians that they wished to do so. UN وكانت المملكة المتحدة قد أكدت أنها لن تضع الدستور الجديد موضع النفاذ حتى تتلقى إشارة واضحة من السانت هيلانيين بأنهم يرغبون في فعل ذلك.
    The United Kingdom had stressed that it would not bring the new constitution into force until it received a clear signal from St. Helenians that they wished to adopt the draft constitution. UN وكانت المملكة المتحدة قد أكدت أنها لن تضع الدستور الجديد موضع النفاذ حتى تتلقى إشارة واضحة من الهيلانيين بأنهم يرغبون في اعتماد مشروع الدستور.
    Specifically, the Committee had requested Greece to clarify the amount of CFC production allowance that the United Kingdom had transferred to Greece in 2004. UN وكانت اللجنة قد طلبت إلى اليونان على وجه التحديد توضيح مقدار الحصة المسموح بإنتاجها من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي كانت المملكة المتحدة قد نقلتها إلى اليونان في عام 2004.
    The Committee would like to know whether the United Kingdom had given up that relativistic conception of the prohibition against torture, which showed up in the weights applied in the system of evidence. UN وقالت المتحدثة في هذا الصدد إن اللجنة تود أن تعرف إذا كانت المملكة المتحدة قد عدلت عن هذه الفكرة النسبية لحظر التعذيب، التي ترد في الأحكام المتزنة المطبقة في نظام الأدلة.
    In the previous week, the United Kingdom had announced that it would allow a 45-day recovery and reflection period for victims of trafficking, which was more than the 30-day minimum period required by the Convention. UN كما أوضحت أن المملكة المتحدة قد أعلنت في الأسبوع السابق أنها ستسمح لضحايا الاتجار بالبشر بفترة نقاهة وراحة لمدة 45 يوما، وهي فترة تزيد على الحد الأدنى المنصوص عليه في الاتفاقية، وهو 30 يوما.
    China also noted that the United Kingdom has adopted many anti-discriminatory laws over the past 40 years. UN كما لاحظت الصين أن المملكة المتحدة قد اعتمدت الكثير من القوانين المناهضة للتمييز عبر السنوات الأربعين الماضية.
    China also noted that the United Kingdom has adopted many anti-discriminatory laws over the past 40 years. UN كما لاحظت الصين أن المملكة المتحدة قد اعتمدت الكثير من القوانين المناهضة للتمييز عبر السنوات الأربعين الماضية.
    As you have heard many times from our excellent team here in Geneva, the United Kingdom has made substantial progress with regard to our nuclear disarmament obligations as set out in article VI of the NPT. UN وكما سمعتم عدة مرات من فريقنا المتميز الموجود هنا في جنيف، فإن المملكة المتحدة قد أحرزت تقدماً كبيراً فيما يتعلق بالتزامات نزع السلاح النووي الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    While the United Kingdom may be willing to accept some of those elements as a desirable direction for the development of customary international law, it is not so comfortable with other aspects. UN وفي حين أن المملكة المتحدة قد تكون على استعداد لقبول بعض تلك العناصر كاتجاه مستصوب لتطوير القانون الدولي العرفي، فإنها غير راضية عن جوانب أخرى.
    He also noted that the United Kingdom might be able to encourage and influence overseas territorial governments to follow a particular line, but in large measurement a final decision rested with the government of the Territory. UN ولاحظ أيضا أن المملكة المتحدة قد تكون قادرة على تشجيع حكومات أقاليم ما وراء البحار والتأثير عليها لاتّباع خط معيّن، غير أن القرار النهائي يعود إلى حد كبير إلى حكومات تلك الأقاليم.
    The appeal right, which represents a fundamental change in the United Kingdom's position, was introduced because of a combination of factors. UN وحق الاستئناف الذي يمثل تغيراً أساسياً في موقف المملكة المتحدة قد تم النص عليه بسبب مجموعة من العوامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more