"المناخية والبيئية" - Translation from Arabic to English

    • climate and environmental
        
    • climatic and environmental
        
    • climate and ecological
        
    • climatic and ecological
        
    An international climate and environmental justice tribunal should be set up to punish crimes against nature. UN وينبغي إنشاء محكمة دولية للعدالة المناخية والبيئية للمعاقبة على الجرائم المرتكبة ضد الطبيعة.
    Many small island developing States are particularly vulnerable to climate and environmental risks. UN والعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية هي عرضة بصفة خاصة للمخاطر المناخية والبيئية.
    Especially in developing countries, vulnerability to climate and environmental change was likely to increase as rapid population growth placed ever-greater demands on resources. UN ومن المرجح أن تزداد قابلية التأثر بالتغيّرات المناخية والبيئية في البلدان النامية بشكل خاص حيث يلقي النمو السكاني السريع بأعباء ما فتئت تتزايد على الموارد.
    The replacement of equipment takes into account its life cycle as well as climatic and environmental conditions. UN ويأخذ استبدال المعدات في الاعتبار دورات حياتها بالإضافة إلى الظروف المناخية والبيئية.
    Drylands embrace a range of climatic and environmental conditions all typified by limited water resources. UN وتشهد الأراضي الجافة طائفة من الظروف المناخية والبيئية التي تتسم جميعها بمحدودية الموارد المائية.
    " The Security Council reaffirms its concern about the alarming situation in the Sahel region and its commitment to address the complex security and political challenges in this region that are interrelated with humanitarian and developmental issues as well as adverse effects of climate and ecological changes. UN " يؤكد مجلس الأمن من جديد قلقه إزاء الحالة المثيرة للجزع في منطقة الساحل والتزامه بالتصدي للتحديات الأمنية والسياسية المعقدة القائمة في هذه المنطقة والمترابطة مع المسائل الإنسانية والإنمائية، فضلا عن الآثار الضارة للتغيرات المناخية والبيئية.
    The Council expresses its concern about the underlying problems in the Sahel region and remains engaged in addressing the complex security and political challenges in this region that are interrelated with humanitarian and development issues as well as adverse effects of climatic and ecological changes. UN ويعرب المجلس عن قلقه إزاء المشاكل الأساسية في منطقة الساحل، ويظل يعمل على التصدي لتحديات المنطقة الأمنية والسياسية المعقدة، والمترابطة مع المسائل الإنسانية والإنمائية، فضلا عن الآثار الضارة للتغيرات المناخية والبيئية.
    climate and environmental risk assessment UN :: تقييم المخاطر المناخية والبيئية
    Center for International climate and environmental Research / Oslo, Norway UN مركز البحوث المناخية والبيئية الدولي/أوسلو، النرويج
    Especially in developing countries, vulnerability to climate and environmental change is likely to increase as rapid population growth places ever-greater demands on resources. UN ومن المرجح أن تزداد قابلية التأثر بالتغيّرات المناخية والبيئية في البلدان النامية بشكل خاص حيث يلقي النمو السكاني السريع بأعباء ما فتئت تتزايد على الموارد.
    Information was provided on complex models used to predict the effects of urbanization, climate and environmental phenomena on quality of life, and participants learned how to benefit from the use of such models. UN 29- وقُدِّمت معلومات عن نماذج معقدة مستخدمة للتنبؤ بآثار التحضُّر والظواهر المناخية والبيئية على نوعية الحياة، وأُطلع المشاركون على كيفية الاستفادة من استخدام هذه النماذج.
    Improving availability and application of climate and environmental information, including but not limited to remote sensing, and decision-making tools; UN (ي) تحسين توافر وتطبيق المعلومات المناخية والبيئية على الاستشعار عن بعد وأدوات صنع القرار، على سبيل المثال لا الحصر؛
    (r) climate and environmental change driving population displacements UN (ص) التغيرات المناخية والبيئية التي تقف وراء نزوح السكان؛
    (xx) Increase agricultural and food system resilience to climate change, drawing on the knowledge of farmers, particularly women smallholders, and facilitating the exchange of knowledge and good practices in crop and land management to mitigate and adapt to climate and environmental stresses; UN ' 20` زيادة مقاومة النظم الزراعية والغذائية لتغيّر المناخ بالاعتماد على معارف المزارعين، ولا سيما المزارعات صاحبات الحيازات الصغيرة، وتيسير تبادل المعارف والممارسات الجيدة في إدارة المحاصيل والأراضي للتخفيف من وطأة التحديات المناخية والبيئية والتكيف معها؛
    (c) climate and environmental policy. UN (ج) السياسة المناخية والبيئية.
    It also recommended developing a coherent agricultural policy, adapted to Mali's particular climatic and environmental challenges, with a view to controlling the endemic drought. UN وأوصت المنظمة كذلك بصياغة سياسة زراعية متجانسة تتكيف مع التغيرات المناخية والبيئية الخاصة بمالي وتهدف إلى الحد من الجفاف المستشري.
    Inland transportation -- reimbursement for climatic and environmental changes (para. 67). UN النقل الداخلي: تسديد التكاليف المترتبة على التغييرات المناخية والبيئية (الفقرة 67).
    However, this is a simplified picture and the measurable and contained in a receptacle aspects do not accommodate the complex and uncertain hydrogeological, social, economic and political long-term impacts characterized by high risk and uncertainty related to change of climatic and environmental conditions. UN ومع ذلك، فإن هذا يمثل صورة مبسطة، فإمكان القياس والورود داخل إطار لا يستوعبان تلك الآثار المعقدة وغير المضمونة في الميادين الهيدروجيولوجية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية، على المدى الطويل، مما يتميز بارتفاع مستوى المخاطرة وبعدم التيقُّن فيما يتصل بتغيُّر الظروف المناخية والبيئية.
    However, many of these activities are vulnerable to fluctuations in the international economic environment, such as the global slowdown of 2001, to climatic and environmental factors and to natural disasters, such as the Asian tsunami of December 2004. UN غير أن العديد من هذه الأنشطة يتأثر بتقلبات البيئة الاقتصادية العالمية، مثل تباطؤ الاقتصاد العالمي الذي حدث في عام 2001، وبالعوامل المناخية والبيئية والكوارث الطبيعية، مثل زلزال تسونامي الذي ضرب آسيا في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    57. UNJR noted that the low capacity of the health system, limited basic health education and specific climatic and environmental conditions, contribute to high maternal and child mortalities in the country. UN 57- ولاحظ التقرير المشترك للأمم المتحدة أن تدني الطاقة الاستيعابية للنظام الصحي، وقلة التثقيف في مجال الصحة الأساسية، والظروف المناخية والبيئية الخاصة، تسهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات المرتبطة بالولادة ووفيات الأطفال في البلد.
    Thus, along with developments corresponding to a new geopolitical order, such as the international space station, or to an awareness of global problems, such as space systems devoted to the study of climatic and environmental changes, there now appears to be a large amount of activity associated with the onset of growing markets for space applications, such as those relating to society̓s need for information. UN وهكذا ، الى جانب التطورات الحاصلة استجابة الى ظهور توزع جغرافي سياسي جديد ، مما يتبدى في المحطة الفضائية الدولية مثلا ، أو الى ادراك المشاكل العالمية النطاق ، من خلال النظم الفضائية المخصصة لدراسة التغيرات المناخية والبيئية مثلا ، أخذ يظهر اﻵن أيضا حجم هائل جدا من اﻷنشطة المرتبطة بتعاظم أسواق جديدة واعدة متاحة للتطبيقات الفضائية ، ومنها مثلا ما يخص احتياجات أوساط المعلومات .
    " The Security Council expresses its concern about the underlying problems in the Sahel region and remains engaged in addressing the complex security and political challenges in this region that are inter-related with humanitarian and developmental issues as well as adverse effects of climate and ecological changes. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء المشاكل الأساسية في منطقة الساحل، ويظل يعمل على التصدي لتحديات المنطقة الأمنية والسياسية المعقدة، والمترابطة مع المسائل الإنسانية والإنمائية، فضلا عن الآثار الضارة للتغيرات المناخية والبيئية.
    The Security Council reaffirms its concern about the alarming situation in the Sahel region and its commitment to address the complex security and political challenges in this region that are interrelated with humanitarian and development issues as well as adverse effects of climatic and ecological changes. UN يؤكد مجلس الأمن من جديد قلقه إزاء الحالة المثيرة للجزع في منطقة الساحل والتزامه بالتصدي للتحديات الأمنية والسياسية المعقدة القائمة في هذه المنطقة والمترابطة مع المسائل الإنسانية والإنمائية، فضلا عن الآثار الضارة للتغيرات المناخية والبيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more