"المناخ الاجتماعي" - Translation from Arabic to English

    • social climate
        
    • social atmosphere
        
    Account must also be taken of the social climate and the fact that rape victims face exclusion and rejection. UN كما يجب مراعاة المناخ الاجتماعي واحتمال التهميش والرفض، وكلها عوامل تذهب المرأة المغتصبة ضحيتها.
    However, the social climate has remained tense with the prolonged strike by civil servants who are demanding the higher salaries promised by the Government. UN غير أن المناخ الاجتماعي ظل مشوباً بالتوتر نتيجة للإضراب الطويل للعاملين في الخدمة المدنية الذين يطالبون الحكومة بمنحهم مرتبات أعلى كما وعدتهم.
    Two soul mates torn apart by the social climate of their time. Open Subtitles اثنين من زملائه الروح التي تمزقها المناخ الاجتماعي من وقتهم.
    Consequently, the disbanding of this institution would considerably improve the social climate and would not in any way prejudice the system of military and social service. UN وبالتالي، فإن إلغاء هذه المؤسسة سوف يمكن من تحسين المناخ الاجتماعي بشكل ملموس ولن يؤدي إلى المساس، على أي شكل كان، بنظام الخدمة العسكرية والاجتماعية.
    That these crimes are not politically motivated is positive. But they are a breach of security and they do negatively affect the social atmosphere in the country. UN ومن المؤكد أن هذه الجرائم ليست لها دوافع سياسية، ولكنها انتهاك لﻷمن وتؤثر تأثيرا سلبيا على المناخ الاجتماعي في البلد.
    99. In addition, the social climate had been relatively tense owing to such issues as social demands and the question of governance. UN 99 - وبالإضافة إلى ذلك، ظل المناخ الاجتماعي متوتراً نسبياً لعدة أسباب، منها المطالب الاجتماعية ومسألة الحكم.
    Several delegations expressed concern at the deteriorating security situation as a result of the epidemic and its impact on the social climate and on the achievements made in recent years. UN وأعربت عدة وفود عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية نتيجة للوباء، وأثر ذلك على المناخ الاجتماعي والإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة.
    The Committee welcomed the decision of the International Monetary Fund (IMF) to provide the Central African Republic with a grant for the purpose of liquidating a portion of the wage, retirement pension and scholarship arrears, which would undoubtedly contribute to pacifying the social climate. UN ورحﱠبت اللجنة بقرار صندوق النقد الدولي تقديم مخصصات مالية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تصفية جزء من الرواتب والمعاشات والمنح الدراسية المتأخرة، وسيسهم الاعتماد قطعا في تهدئة المناخ الاجتماعي.
    At the political level, she noted that, despite the social, political and ethical crisis in the country, measures had been introduced with a view to establishing a social climate conducive to the realization and promotion of human rights. UN وعلى الصعيد السياسي، أشارت إلى أنه بالرغم من الأزمة الاجتماعية والسياسية والأخلاقية القائمة في البلد، فقد تم اتخاذ تدابير ترمي إلى توفير المناخ الاجتماعي الذي يساعد على إعمال وتعزيز حقوق الإنسان.
    In addition, the social climate of widespread violence and the incredible numbers of weapons in the hands of the populace instil fear in all those who have a responsibility for seeing that justice is done. UN وفضلا عن ذلك، فإن المناخ الاجتماعي الذي ينتشر فيه العنف والعدد الهائل من اﻷسلحة التي في حوزة الجمهور يدخلان الخوف في قلب جميع المسؤولين عن اقامة العدل.
    Moreover, the Social Cohesion Initiative, which the government launched early in 2005 to improve the social climate and strengthen social bonding, has given rise to projects aimed at women. UN وعلاوة على ذلك، ساهمت مبادرة الانسجام الاجتماعي التي أطلقتها الحكومة في بداية سنة 2005 من أجل تحسين المناخ الاجتماعي وتعزيز اللحمة الاجتماعية في بروز مشاريع موجهة للمرأة.
    The purpose of these weapons-collection programmes is to rejuvenate the social climate in the Central African countries by collecting the maximum number of weapons held illegally by local populations and encouraging socio-economic development backed by small-scale projects in the areas of stockbreeding, handicrafts and agriculture; UN والغرض من هذه البرامج لتجميع الأسلحة هو جعل المناخ الاجتماعي صحيا في بلدان وسط أفريقيا عن طريق جمع أقصى حد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يحوزها السكان المحليون بطريقة غير مشروعة وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المدعومة بمشاريع صغيرة في ميدان تربية الماشية والحرف والزراعة؛
    8. The Special Representative believes there have been a number of indications that the social climate in the Islamic Republic is becoming less tolerant. UN ٨ - يميل الممثل الخاص إلى الاعتقاد في وجود عديد من المؤشرات التي تنبئ عن أن المناخ الاجتماعي في الجمهورية اﻹسلامية بات أقل تسامحا.
    The economic and social situation was becoming increasingly difficult; the mining sector had been particularly affected. The social climate was increasingly tense and social conflicts reflected the growing impatience of the people at the absence of substantive reform. UN والحالة الاقتصادية والاجتماعية تصبح أكثر صعوبة؛ وقد تأثر قطاع التعدين بشكل خاص، ويتسم المناخ الاجتماعي بتوتر متزايد كما تعكس النزاعات الاجتماعية عدم التذمر المتزايد من جانب السكان لعدم اجراء اﻹصلاحات الموضوعية.
    56. The Executive Director of FARE, Mr. Powar, emphasized that football was a mirror of society, reflecting the social climate of a particular society. UN 56- وشدد السيد بُووَار، المدير التنفيذي لشبكة كرة القدم لمناهضة العنصرية في أوروبا، على أن كرة القدم هي مرآةٌ للمجتمع تعكس صورة المناخ الاجتماعي في مجتمع معيّن.
    82. In terms of domestic and cross-border security, the situation is stable despite a difficult social climate, essentially attributable to the international financial crisis, which has led to a reduction in aid from partners. UN 82 - أما على صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، فإن الوضع مستقر رغم المناخ الاجتماعي الصعب؛ ويعزى ذلك أساسا إلى الأزمة المالية الدولية التي أدت إلى خفض المساعدات المقدَّمة من الشركاء.
    180. In the current social climate, efforts to counteract the influence of the extremists are focused on helping dislocated persons through humanitarian relief and rehabilitation programs. UN 180- وفي المناخ الاجتماعي الحالي، تركز الجهود المبذولة لمكافحة تأثير المتطرفين على مساعدة المشردين من خلال برامج الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل.
    B. social climate (paras. 8 and 9) UN باء - المناخ الاجتماعي )الفقرتان ٨ و ٩(
    B. social climate . 8 - 9 5 UN باء - المناخ الاجتماعي
    90. On Mother's Day art performances and amusements were arranged, special services provided to women at public catering establishments and other diverse functions organized, thus fostering social atmosphere of treating women considerately. UN 90- وشهد الاحتفال بعيد الأم تنظيم عروض فنية وترفيهية، وقُدمت خدمات خاصة إلى النساء في المنشآت العامة لتقديم الطعام، كما نُظمت احتفالات أخرى مختلفة ما عزز المناخ الاجتماعي لمعاملة المرأة باحترام.
    One of the problems that is exacerbating the social atmosphere to the extreme and arousing political passions is the mounting arrears of indebtedness in payment of wages, pensions and student grants. UN إن مشكلة المشاكل التي تفاقم المناخ الاجتماعي وتثير الجدل السياسي، إلى أقص حد، هي تزايد المديونية في دفع اﻷجور، والمعاشات والمنح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more