"المناخ الجديد" - Translation from Arabic to English

    • new climate
        
    • new atmosphere
        
    • new environment
        
    • new climates
        
    :: Promote the protection of existing forest, which could become eligible for carbon financing under the new climate regime UN :: تعزيز حماية الغابات القائمة، التي يمكن أن تصبح مؤهلة للاستفادة من تمويل الكربون بموجب نظام المناخ الجديد
    Promote the protection of existing forest, which could become eligible for carbon financing under the new climate regime UN تعزيز حماية الغابات القائمة، التي يمكن أن تصبح مؤهلة للاستفادة من تمويل الكربون بموجب نظام المناخ الجديد
    He therefore hoped that the positions of all parties would reflect the new climate created by the recent progress achieved. UN وأعرب عن أمله في أن تعكس مواقف كل اﻷطراف المناخ الجديد الذي نجم عن التقدم الذي تم إحرازه مؤخرا.
    The new atmosphere has also seen the emergence of new leaders who seriously listen to public aspirations and have the courage to make breakthroughs. UN وقد شهد هذا المناخ الجديد أيضا ظهور قادة جدد يصغون جديا لتطلعات الجماهير ولديهم الشجاعة اللازمة لتحقيق الإنجازات.
    We stress with satisfaction the new environment that dominates today the economic development of the transnistrian region. UN ونؤكد مع الارتياح على المناخ الجديد الذي يسود اليوم في مجال التنمية الاقتصادية لمنطقة ترانسنيستريا.
    . Many delegations mentioned the new climate of agreement and the spirit of cooperation regarding population issues. UN ٩ - وأشارت وفود عديدة الى المناخ الجديد للاتفاق وروح التعاون فيما يتعلق بقضايا السكان.
    Noting the new climate of relations between the United States of America and the States of the former Soviet Union, which permits them to intensify their cooperative efforts to ensure the safety, security and environmentally sound destruction of nuclear weapons, UN واذ تلاحظ المناخ الجديد للعلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ودول الاتحاد السوفياتي السابق الذي يسمح بتكثيف جهودها التعاونية لكفالة السلامة واﻷمن والتدمير السليم بيئيا لﻷسلحة النووية،
    Noting also the new climate of relations between the United States of America and the States of the former Soviet Union, which permits them to intensify their cooperative efforts to ensure the safety, security and environmentally sound destruction of nuclear weapons, UN واذ تلاحظ أيضا المناخ الجديد للعلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ودول الاتحاد السوفياتي السابق الذي يسمح بتكثيف جهودها التعاونية لكفالة السلامة واﻷمن والتدمير السليم بيئيا لﻷسلحة النووية،
    Noting the new climate of relations between the United States of America and the States of the former Soviet Union, which permits them to intensify their cooperative efforts to ensure the safety, security and environmentally sound destruction of nuclear weapons, UN وإذ تلاحظ المناخ الجديد للعلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ودول الاتحاد السوفياتي السابق، الذي يسمح لها بتكثيف جهودها التعاونية لكفالة السلامة واﻷمن والتدمير السليم بيئيا لﻷسلحة النووية،
    The Council has shown that it is capable of addressing these sorts of issues, and we are very pleased that it is making some attempts to reform its culture to reflect the new climate that exists in this Organization. UN وقد أظهر المجلس أنه قادر على التصدي لهذه اﻷنواع من المسائل، ونحن مسرورون حقا بأن المجلس يقوم ببعض المحاولات ﻹصلاح طرائق عمله لييسر المناخ الجديد السائد في هذه المنظمة.
    The new climate of confidence has allowed non-governmental organizations to figure as key partners in fostering community participation and implementing self-help programmes. UN وأتاح المناخ الجديد من الثقة للمنظمات غير الحكومية أن تشعر بأنها شريكة رئيسية في تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية وتنفيذها لبرامج الدعم الذاتي.
    Noting the new climate of relations between the United States of America and the States of the former Soviet Union, which permits them to intensify their cooperative efforts to ensure the safety, security and environmentally sound destruction of nuclear weapons, UN وإذ تلاحظ المناخ الجديد للعلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ودول الاتحاد السوفياتي السابق، الذي يسمح لها بتكثيف جهودها التعاونية لكفالة السلامة واﻷمن والتدمير السليم بيئيا لﻷسلحة النووية،
    This new climate enabled the Organization to extend, a year ago, an emotional welcome to South Africa following its successful victory over the system of apartheid, thus closing after many years one of the most painful items on its agenda. UN وهذا المناخ الجديد مكﱠن المنظمة من أن ترحب ترحيبا حارا، قبل عام، بجنوب افريقيا في أعقاب انتصارها الناجح على نظام الفصل العنصري، مما أدى بعد سنوات عديدة إلى إقفال أكثر بنود جدول أعمالها إثارة لﻷلم.
    However, this new climate has also created other kinds of threats, threats as formidable as those of the cold-war period and just as disturbing to the peace of many peoples. UN غير أن هذا المناخ الجديد خلق أيضا أنواعا أخرى من التهديدات، تهديدات صعبة بقدر صعوبة تهديدات فترة الحرب الباردة، ومزعزعة بنفس القدر لسلم شعوب كثيرة.
    Noting the new climate of relations between the United States of America and the States of the former Soviet Union, which permits them to intensify their cooperative efforts to ensure the safety, security and environmentally sound destruction of nuclear weapons, UN وإذ تلاحظ المناخ الجديد للعلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ودول الاتحاد السوفياتي السابق، الذي يسمح لها بتكثيف جهودها التعاونية لكفالة السلامة واﻷمن والتدمير السليم بيئيا لﻷسلحة النووية،
    The new atmosphere in these bodies is and augurs well for greater cooperation on development, without prejudice to the authority of the United Nations. UN إن المناخ الجديد في هذه الهيئات يبشر بمزيد من التعاون بشأن التنمية دون المساس بسلطة اﻷمم المتحدة.
    This new atmosphere of international cooperation has, however, not been without problems and setbacks. UN ولكن هذا المناخ الجديد للتعاون الدولي لا يخلو من المشاكل والنكسات.
    The role of the United Nations has greatly increased since the end of the cold war, and the Organization is confronted with a number of issues that have to be tackled in a new way commensurate to the new atmosphere. UN وزاد دور اﻷمم المتحدة زيادة كبيرة منذ انتهاء الحرب الباردة، وتواجه المنظمة اﻵن عددا من القضايا التي ينبغي معالجتها بطريقة جديدة تتناسب مع المناخ الجديد.
    This new environment is demanding higher and stricter requirements for the planning of stock levels, administration of sales orders and distribution to partners; UN وهذا المناخ الجديد يحتاج إلى متطلبات أرفع وأكمل لتخطيط مستويات المخزون، وإدارة طلبات البيع، والتوزيع على الشركاء؛
    After more than 30 years of war, the new environment in Angola includes many competing priorities. UN بعد أكثر من 30 عاما من الحرب، يتضمن المناخ الجديد في أنغولا الكثير من الأولويات المتنافسة.
    Among the measures most commonly mentioned by the Parties were the following (see table 27): measures focusing on adapting management practices to new climates (e.g., shift to alternative planting dates, changes in fertilizer application, changed plant density, etc.); measures relating to the use or development of new and more resistant crops; and the introduction of different irrigation practices and special soil treatment. UN وكانت التدابير التالية من أكثر التدابير التي ذكرتها الأطراف (انظر الجدول 27): التدابير التي تركز على تكييف الممارسات الإدارية مع المناخ الجديد (مثل الأخذ بمواعيد بديلة للزراعة، وتغيير استخدام الأسمدة، وتغيير كثافة النباتات، الخ)؛ والتدابير المتصلة باستخدام أو استحداث محاصيل جديدة أشد مقاومة؛ والأخذ بممارسات مختلفة للري ومعالجة التربة معالجة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more