"المنازعات الاقليمية" - Translation from Arabic to English

    • regional conflicts
        
    • regional disputes
        
    All current regional conflicts prove this argument. UN وتؤكد جميع المنازعات الاقليمية الراهنة هذه المقولة.
    That issue was becoming increasingly important at a time when regional organizations were called upon to play a decisive role in regional conflicts. UN فقد باتت لهذه المسألة أهمية متزايدة في الوقت الذي يُطلب فيه من المنظمات الاقليمية أن تؤدي دورا حاسما في المنازعات الاقليمية.
    In view of the growing number of regional conflicts around the world, it would be very useful to involve the regional organizations more actively in peace-keeping operations and to find new forms of cooperation between those organizations and the United Nations. UN وقال نظرا لزيادة المنازعات الاقليمية عبر العالم، فقد يكون من المفيد جدا ضم المنظمات الاقليمية على نحو أكثر الى عمليات حفظ السلم وإيجاد أشكال جديدة من التعاون بين هذه المنظمات واﻷمم المتحدة.
    Notwithstanding those difficulties, some regional conflicts had been settled and his country had been involved in those efforts through a number of initiatives, including the Peace Agreement for the Great Lakes Region signed at Sirte. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات أمكنت تسوية بعض المنازعات الاقليمية واشتركت ليبيا في ذلك من خلال عدد من المبادرات ومنها بوجه خاص اتفاق سيرتا.
    We are also aware of President Nazarbayev's untiring efforts in promoting the peaceful settlement of regional disputes and to bring about stability and security in his region. UN واننا مدركون، أيضا، جهود الرئيس نازارباييف التي لا تكل في التشجيع على حل المنازعات الاقليمية بالوسائل السلمية واحلال الاستقرار واﻷمن في هذه المنطقة.
    Resort to conventional weapons in regional conflicts is sometimes no less fearsome and insidious than resort to weapons of mass destruction. UN واللجوء إلى اﻷسلحة التقليدية في المنازعات الاقليمية لا يكون، في بعض اﻷحيان، أقل هولاً أو غدراً من اللجوء إلى أسلحة التدمير الشامل.
    Conventional weapons, which are those actually used in regional conflicts nowadays, should also be the subject of measures to afford transparency in this very complex and delicate field. UN فاﻷسلحة التقليدية التي هي في الواقع اﻷسلحة المستخدمة في المنازعات الاقليمية في الوقت الحاضر، ينبغي أن تكون أيضا موضوع تدابير تتيح الشفافية في هذا المجال المعقد والدقيق للغاية.
    This situation is most unjustified when the real threat of a nuclear war between the great Powers has clearly receded and the number of regional conflicts fought by conventional weapons has dramatically increased. UN وهذا الوضع غير مبرر الى أقصى حد عندما يكون التهديد الحقيقي بنشوب حرب نووية بين الدول الكبيرة قد تراجع بوضوح وازداد عدد المنازعات الاقليمية باﻷسلحة التقليدية ازدياداً هائلا.
    1. Illicit trafficking in light weapons is a phenomenon that has an impact on the domestic stability of States and on regional conflicts. UN ١ - يعتبر الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة ظاهرة لها تأثيرها على الاستقرار الداخلي للدول وعلى المنازعات الاقليمية.
    22. There was no doubt that cooperation between the United Nations and the regional organizations could definitely contribute to settling the various regional conflicts that had broken out recently. UN ٢٢ - وليس هناك أي شك في أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية من الممكن له أن يسهم بأسلوب حاسم في تسوية المنازعات الاقليمية التي اندلعت مؤخرا.
    We feel that it is more realistic to recognize. as did the Disarmament Commission, that the security concerns of all States — large and small — must be equally met in order to reduce the risk of regional conflicts. UN واﻷكثر واقعية، في رأينا، هو التسليم، على غرار هيئة نزع السلاح، بضرورة الاستجابة للشواغل اﻷمنية لجميع الدول - كبيرها وصغيرها - على قدم المساواة، من أجل الحد من خطر المنازعات الاقليمية.
    Her delegation agreed that national measures were no longer sufficient, in many cases, to alleviate the distress of children caught up in regional conflicts, social unrest and natural disasters, or suffering from hunger. UN ويوافق وفد الصين على وجهة النظر التي مفادها أن التدابير الوطنية لم تعد تكفي، في كثير من الحالات، للتخفيف من آلام اﻷطفال الذين يعيشون في خضم المنازعات الاقليمية والاضطرابات الاجتماعية والكوارث الطبيعية أو الذين يعانون من المجاعة.
    In that connection the Ministers underscore the timeliness of the initiatives put forward by the President of the Republic of Uzbekistan at the forty-eighth session of the United Nations General Assembly on issues relating to the resolution of regional conflicts in central Asia, including the problem of Afghanistan, and their readiness to work together in order to put them into effect. UN ويؤكد الوزيران، في هذا الصدد، أن المبادرات التي طرحها رئيس جمهورية أوزبكستان في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بحل المنازعات الاقليمية في وسط آسيا، بما في ذلك مشكلة أفغانستان، جاءت في حينها، كما يؤكدان استعدادهما للعمل سويا لتنفيذ هذه المبادرات.
    Although one has to admit that after the end of the cold war such transfer agreements dropped from 70 billion dollars in 1987 to 31 billion dollars in 1993, it cannot be denied that regional conflicts throughout the world continue to fuel trade in conventional arms. UN ومع أنه ينبغي التسليم بأن اتفاقات نقل هذه اﻷسلحة قد هبطت منذ نهاية الحرب الباردة من ٧٠ مليار دولار في عام ١٩٨٧ إلى ٣١ مليار دولار فقط في عام ١٩٩٣، لا يمكن أن ننكر ان المنازعات الاقليمية في كل أنحاء العالم لا تزال تغذي تجارة اﻷسلحة التقليدية.
    Without neglecting the importance of nuclear disarmament the CD does not live up to the expectations of the international community when disregarding the vast majority of weapons provided by so-called conventional weapons which have been causing numerous regional conflicts and misery to the civilian population. UN ومع عدم التقليل من أهمية نزع السلاح النووي، فإن مؤتمر نزع السلاح لا يحقق تطلعات المجتمع الدولي بعدم الاهتمام بما يسمى باﻷسلحة التقليدية التي تشكل الغالبية العظمى من مخزونات اﻷسلحة والتي يندلع بسببها الكثير من المنازعات الاقليمية وتتسبب في معاناة السكان المدنيين.
    The Special Rapporteur is convinced that the difficult situation in Burundi cannot be tackled in isolation but must be considered in the context of the regional conflicts which affect the countries of the Great Lakes region. UN ٩١- والمقرر الخاص على يقين بأن الحالة الصعبة في بوروندي لا يمكن معالجتها بشكل منعزل وإنما يجب بحثها في سياق المنازعات الاقليمية التي تؤثر على بلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    The 1990s have been marked by a rapid succession of historic political events, including, inter alia, the political upheavals in central and eastern Europe, the Middle East Peace Accord, the abolition of apartheid in South Africa, widespread regional conflicts and consequent refugee and peace-keeping problems. UN فقد تميز عقد التسعينات بأحداث سياسية تاريخية جرت بصورة متتالية وسريعة، بما فيها، في جملة أمور، الاضطرابات السياسية التي وقعت في أوروبا الوسطى والشرقية، واتفاق السلام في الشرق اﻷوسط، والغاء نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا، وانتشار المنازعات الاقليمية على نطاق واسع، وما ترتب على هذه المنازعات من مشاكل فيما يتعلق باللاجئين وحفظ السلم.
    Mr. MAXIMOV (Bulgaria) said that while the current changes in international relations offered new challenges and problems to the United Nations, they also provided an unprecedented opportunity for the United Nations to become an effective forum for settling the regional conflicts which posed a threat to international peace and security. UN ٦٧ - السيد ماكسيموف )بلغاريا(: قال إن التطور الذي تشهده العلاقات الدولية حاليا يفرض على المنظمة مواجهة تحديات ومشاكل جديدة وتمثل أيضا بالنسبة لها فرصة فريدة لتصبح أداة فعالة لتسوية المنازعات الاقليمية التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Mr. HE Yafei (China) said that in recent years the Department of Public Information had played a very useful role in informing the international community of the efforts made by the United Nations to resolve regional conflicts by peaceful means and to maintain international peace. UN ٥٣ - السيد يافيي )الصين(: قال إنه خلال السنوات اﻷخيرة اضطلعت إدارة شؤون اﻹعلام بدور مفيد للغاية بإطلاع المجتمع الدولي على الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل تسوية المنازعات الاقليمية بالوسائل السلمية وصون السلام الدولي.
    The comprehensive approach of this United States proposal offers a realistic mechanism to address the interrelated security problems of South Asia - i.e. regional disputes, conventional arms imbalance and the danger of nuclear weapons proliferation. UN فالنهج الشامل لاقتراح الولايات المتحدة هذا يتيح آلية واقعية لمعالجة مشاكل اﻷمن المترابطة في جنوب آسيا - أي المنازعات الاقليمية وعدم توازن اﻷسلحة التقليدية وخطر انتشار اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more