"المنازعات التي تنشأ" - Translation from Arabic to English

    • disputes arising
        
    • of disputes
        
    • disputes that arise
        
    • disputes that may arise
        
    • dispute
        
    • conflicts arising
        
    More work had to be done in the area of arbitration in disputes arising from investment agreements. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل في مجال التحكيم في المنازعات التي تنشأ عن اتفاقات الاستثمار.
    Once again, however, this would appear to preclude disputes arising solely between applicants prior to the stage at which a contract is refused and not involving the Authority. UN ويبدو مجددا أن ذلك لا يشمل المنازعات التي تنشأ بين مقدمي الطلبات لا غير قبل رفض العقد ولا تكون السلطة طرفا فيها.
    2. Recommends the use of the recommendations in the settlement of disputes arising in the context of international commercial relations; UN 2 - توصي بالاستعانة بالتوصيات في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية؛
    (i) To continue its consideration of the proposal on United Nations rules for the conciliation of disputes between States; UN `١` مواصلة نظرها في المقترح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول؛
    with the Act. The Pay Equity Hearings Tribunal is responsible for adjudicating disputes that arise under the Pay Equity Act. UN ومحكمة المساواة في الأجر المسؤولة عن الفصل في المنازعات التي تنشأ فيما يتعلق بتطبيق قانون المساواة في الأجر.
    Togo is among the States that voluntarily established institutions that safeguard the rule of law and that can arbitrate disputes that may arise in the new context of democratization. UN وتوغو من بين الدول التي أنشأت طواعية مؤسسات تكفل حكم القانون وتحكم في المنازعات التي تنشأ في سياق التحول الديمقراطي الجديد.
    2. Recommends the use of the recommendations in the settlement of disputes arising in the context of international commercial relations; UN 2 - توصي بالاستعانة بالتوصيات في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية؛
    The statement further expressed the hope that appropriate rules for transparency would not be limited solely to disputes arising under future investment treaties, but would apply also to already existing investment treaties referring to UNCITRAL Arbitration Rules, so as to avoid setting two tiers of practice. UN كما أُعرب في تلك الكلمة عن الأمل في ألاّ تقتصرَ القواعدُ المناسبة لممارسة الشفافية على المنازعات التي تنشأ في إطار معاهدات الاستثمار المقبلة، بل أن تُطبَّق أيضا على معاهدات الاستثمار القائمة التي تشير إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم لتجنُّب الازدواجية في الممارسة.
    " 2. Recommends the use of the recommendations in the settlement of disputes arising in the context of international commercial relations; UN " 2- توصي باستخدام التوصيات في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية؛
    In 2010, the General Assembly, by its resolution 65/22, recommended the use of the UNCITRAL Arbitration Rules as revised in 2010 in the settlement of disputes arising in the context of international commercial relations. UN 3- في عام 2010، أوصت الجمعية العامة من خلال قرارها 65/22 باستخدام قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية.
    We have taken note of the fact that about 300 bilateral and multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising out of their interpretation and implementation. UN وقد أحطنا علماً بوجود ما يزيد على 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تعطي المحكمة ولاية قضائية في حل المنازعات التي تنشأ عن تفسير هذه المعاهدات أو تطبيقها.
    The International Tribunal for the Law of the Sea has been active as an independent judicial body established by the Convention to adjudicate disputes arising out of its interpretation or application. UN وتنشط المحكمة الدولية لقانون البحار بوصفها هيئة قضائية مستقلة منشأة بموجب الاتفاقية للفصل في المنازعات التي تنشأ نتيجة تفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    The latter should be covered by a provision for the settlement of disputes arising from the interpretation or application of a future Convention. UN وأضاف أن النوع الأخير من المنازعات ينبغي أن يتناوله نص خاص بتسوية المنازعات التي تنشأ عن تفسير أو تطبيق أية اتفاقية توضع مستقبلا.
    In some States, review mechanisms and procedures have been established specifically for disputes arising in the context of procurement by those organs and entities. UN وفي بعض الدول، أنشئت آليات ووضعت إجراءات لإعادة النظر مخصصة تحديدا للبت في المنازعات التي تنشأ في سياق عمليات الاشتراء التي تقوم بها تلك الأجهزة والهيئات.
    Arbitration courts settle disputes arising in the economic sphere and in business between entities under various forms of ownership. UN وتتولى محاكم التحكيم تسوية المنازعات التي تنشأ في المجال الاقتصادي وفي مجال الأعمال التجارية فيما بين الكيانات الخاضعة لشتى أشكال الملكية.
    His delegation also appreciated the text of the draft United Nations Model Rules for the Conciliation of disputes between States, submitted by Guatemala. UN وقال إن الوفد الاندونيسي يتلقى بارتياح مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، والذي اقترحته غواتيمالا.
    He welcomed the completion of the drafting of the United Nations Model Rules for the Conciliation of disputes between States. UN ٤٨ - وأعرب عن ترحيبه بإكمال صياغة قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول.
    disputes that arise after the Commission has finished its investigations in a field may be brought before the Uncultivated Land Tribunal for Finnmark. UN ويجوز إحالة المنازعات التي تنشأ بعد انتهاء اللجنة من تحقيقاتها بشأن أحد الحقول إلى محكمة الأراضي غير المزروعة في فينمارك.
    What we regret is that the Israeli judiciary is not impartial when it considers all the disputes that arise between the Palestinians on the one hand and the settlers on the other hand. UN اﻷمر الذي نأسف له هو تحيز القضاء اﻹسرائيلي لدى نظره في المنازعات التي تنشأ بين الفلسطينيين من جهة والمستوطنين من جهة أخرى.
    1. disputes that may arise concerning the application or the interpretation of this Treaty shall be settled in accordance with the relevant provisions of this Treaty and in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations. UN ١- تُسوى المنازعات التي تنشأ بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة وطبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    At the same time, there were limits to dispute avoidance, including because of administrative requirements. UN وفي الوقت نفسه، هناك أمور تحد من تفادي المنازعات التي تنشأ لأسباب منها الشروط الإدارية.
    These agreements provided for cooperation and they were designed largely to avoid conflicts arising out of competition law enforcement, particularly extraterritorial cases. UN وهذه الاتفاقات التي تتوخى التعاون مصممة أساساً لتفادي المنازعات التي تنشأ جراء تنفيذ قوانين المنافسة، لا سيما في الحالات التي تتجاوز حدود الإقليم الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more