"المنازعات التي تنشب" - Translation from Arabic to English

    • disputes
        
    • conflicts
        
    UNCITRAL is developing generic rules for resolution of cross-border e-commerce business-to-business and business-to-consumer disputes. UN وتعمل الأونسيترال حاليًّا على وضع قواعد عامة لتسوية المنازعات التي تنشب في التجارة الإلكترونية عبر الحدود، فيما بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    Nevertheless, shareholders may have recourse to such special procedures for the settlement of disputes between themselves and the Corporation as may be prescribed in this Agreement, in the by-laws of the institution or in contracts entered into with it. UN غير أنه يجوز للمساهمين اللجوء للإجراءات الخاصة لتسوية المنازعات التي تنشب بينهم وبين المؤسسة على النحو المنصوص عليه في هذا الاتفاق، أو في اللوائح الداخلية للمؤسسة، أو العقود المبرمة معها.
    Regional technical assistance activities continued with the organization of intensive training sessions on the negotiation of IIAs and the management of investor-State disputes, as well as the provision of advisory services to individual countries and regional organizations on request. UN وتواصلت أنشطة المساعدة التقنية الإقليمية بتنظيم دورات تدريبية مكثفة على التفاوض حول اتفاقات الاستثمار الدولية وإدارة المنازعات التي تنشب بين المستثمرين والدول إلى جانب تقديم خدمات استشارية للبلدان بشكل فردي وللمنظمات الإقليمية بناءً على طلبها.
    B- Arbitration of conflicts between member States or between the Community and its staff: UN باء - بصفتها محكّما في المنازعات التي تنشب بين الدول الأعضاء أو بين الجماعة ووكلائها:
    (i) Provision of substantive support to United Nations negotiating efforts and good offices for resolution of conflicts worldwide, including preparation of and participation in good offices missions; UN ' ١` تقديم الدعم الفني لﻷمم المتحدة في جهودها التفاوضية ومساعيها الحميدة في حل المنازعات التي تنشب على نطاق العالم، بما في ذلك إعداد بعثات المساعي الحميدة والمشاركة فيها؛
    58. The Chairperson, welcoming the President of the International Court of Justice, said that the Court had served as a paragon in adjudicating disputes among States. UN 58 - الرئيس، رحب برئيسة محكمة العدل الدولية، وقال إن المحكمة كانت مثلا يحتذى به في الفصل بين المنازعات التي تنشب بين الدول.
    At present, only very few IIAs consider the use of ADR techniques to settle investor - State disputes. UN وفي الوقت الحاضر، ليست هناك سوى قلة قليلة من تلك الاتفاقات التي تولي اعتباراً لاستخدام تقنيات الأساليب البديلة لحل المنازعات في سياق تسوية المنازعات التي تنشب بين المستثمرين والدول.
    1. In disputes between two Parties, an Arbitral Tribunal shall be established. It shall consist of three members. UN 1- تنشأ، في المنازعات التي تنشب بين الأطراف، هيئة تحكيم قضائية تتكون من ثلاثة أعضاء.
    3. In disputes between more than two Parties, Parties in the same interest shall appoint one arbitrator jointly by agreement. UN 3- في المنازعات التي تنشب بين أكثر من طرفين، تقوم الأطراف التي لها نفس المصلحة بتعيين محكم واحد بالاتفاق فيما بينها.
    1. In disputes between two Parties, an Arbitral Tribunal shall be established. It shall consist of three members. UN 1- تنشأ، في المنازعات التي تنشب بين الأطراف، هيئة تحكيم قضائية تتكون من ثلاثة أعضاء.
    3. In disputes between more than two Parties, Parties in the same interest shall appoint one arbitrator jointly by agreement. UN 3- في المنازعات التي تنشب بين أكثر من طرفين، تقوم الأطراف التي لها نفس المصلحة بتعيين محكم واحد بالاتفاق فيما بينها.
    3. In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint one arbitrator jointly by agreement. UN 3 - في المنازعات التي تنشب بين أكثر من طرفين، تقوم الأطراف التي لها نفس المصلحة بتعيين محكم واحد بالاتفاق فيما بينها.
    Moreover, elders may play a role in conflict management, for instance by acting as arbiters in disputes between community members. UN وعلاوة على ذلك، قد يقوم شيوخ المجتمع بدور في إدارة النزاعات، كالقيام بدور الحكم في المنازعات التي تنشب بين أفراد المجتمع.
    Moreover, elders may play a role in conflict management, for instance by acting as arbiters in disputes between community members. UN وعلاوة على ذلك، قد يقوم شيوخ المجتمع بدور في إدارة النزاعات، كالقيام بدور الحكم في المنازعات التي تنشب بين أفراد المجتمع.
    1. In disputes between two Parties, an Arbitral Tribunal shall be established. It shall consist of three members. UN 1- تنشأ، في المنازعات التي تنشب بين الأطراف، هيئة تحكيم قضائية تتكون من ثلاثة أعضاء.
    3. In disputes between more than two Parties, Parties in the same interest shall appoint one arbitrator jointly by agreement. UN 3- في المنازعات التي تنشب بين أكثر من طرفين، تقوم الأطراف التي لها نفس المصلحة بتعيين محكم واحد بالاتفاق فيما بينها.
    1. In disputes between two Parties, an Arbitral Tribunal shall be established. It shall consist of three members. UN 1- تنشأ، في المنازعات التي تنشب بين الأطراف، هيئة تحكيم قضائية تتكون من ثلاثة أعضاء.
    3. In disputes between more than two Parties, Parties in the same interest shall appoint one arbitrator jointly by agreement. UN 3- في المنازعات التي تنشب بين أكثر من طرفين، تقوم الأطراف التي لها نفس المصلحة بتعيين محكم واحد بالاتفاق فيما بينها.
    (i) Provision of substantive support to United Nations negotiating efforts and good offices for resolution of conflicts worldwide, including preparation of and participation in good offices missions; UN ' ١` تقديم الدعم الفني لﻷمم المتحدة في جهودها التفاوضية ومساعيها الحميدة في حل المنازعات التي تنشب على نطاق العالم، بما في ذلك إعداد بعثات المساعي الحميدة والمشاركة فيها؛
    Small arms and light weapons, including landmines, are today's instruments of choice in conflicts within States, civil strife, insurgencies, rebellions and the like. UN واﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، ومن بينها اﻷلغام اﻷرضية، هي اﻷدوات المفضلة التي تستخدم اليوم في المنازعات التي تنشب بين الدول، وفي النزاعات اﻷهلية وحركات العصيان والتمرد وما الي ذلك.
    5. In the light of the changing nature of security problems, with more intrastate as opposed to inter-State conflicts, special attention will have to be placed on developing coherent, comprehensive approaches to crises. UN 5 - وبالنظر إلى ما طرأ من تغيُّر على طبيعة المشاكل الأمنية، حيث تزداد المنازعات التي تنشب داخل الدول مقارنة بالمنازعات التي تنشب فيما بينها، سيتعيَّن إيلاء انتباه خاص لصوغ نهج متسقة وشاملة إزاء الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more