"المنازعات العنيفة" - Translation from Arabic to English

    • violent conflicts
        
    • violent conflict
        
    International flows of people have also increased, including both economic migrants in search of better opportunities and refugees fleeing from violent conflicts. UN كذلك ازدادت التدفقات الدولية للناس، بمن في ذلك المهاجرين ﻷسباب اقتصادية بحثا عن فرص أفضل واللاجئين الفارين من المنازعات العنيفة.
    International organizations, whether involved with finances and trade, or with the resolution of violent conflicts, have to share a common moral philosophy and ethical code. UN وعلى المنظمات الدولية سواء ما يعنى منها بالتمويل والتجارة أو بتسوية المنازعات العنيفة أن تتقاسم فلسفة أخلاقية واحدة أو مدونة آداب واحدة.
    We are committed to a proactive policy focusing on preventing the outbreak of violent conflicts at an early stage, as well as on post-conflict peace-building and using the full range of policy instruments available. UN ونحن ملتزمون بسياسة مناصرة تركز الاهتمام على منع نشوب المنازعات العنيفة في مرحلة مبكرة، وعلى بناء السلام بعد انتهاء النزاع مع استعمال كامل نطاق أدوات السياسة المتاحة.
    Strengthening democracy helps prevent violent conflict, by allowing for differing views and interests. UN ويُساعد تعزيز الديمقراطية على منع المنازعات العنيفة وذلك بالسماح بتباين اﻵراء والمصالح.
    It is therefore important to prevent children's involvement in war or violent conflict by all possible means. UN ولذا فإن من المهم منع اشتراك اﻷطفال في الحروب أو المنازعات العنيفة بكافة الوسائل الممكنة.
    On the one hand, we observe important signs of political and socio-economic progress; on the other, violent conflicts are spreading over parts of the continent, threatening to escalate into open regional warfare. UN فمن جهة، نلاحظ بوادر هامة للتقدم السياسي والاجتماعي والاقتصادي؛ ومن جهة أخرى تنتشر المنازعات العنيفة على أجزاء من القارة وتهدد بالتصاعد الى حروب إقليمية مفتوحة.
    One of the key elements of the post-Hebron agenda has to be the prevention of violent conflicts. UN ٧٤- وأحد العناصر الرئيسية في جدول أعمال مرحلة ما بعد الخليل لا بد أن يكون منع المنازعات العنيفة.
    Escalation of violent conflicts, genocide and abuses of human rights affecting large groups of the population have become factors of renewed concern to the international community. UN وتصاعد المنازعات العنيفة واﻹبادة الجماعية وانتهاك حقوق اﻹنسان، وهي عوامل تؤثر على فئات واسعة من السكان، قد أصبحت شواغل جديدة للمجتمع الدولي.
    7. Addressing psychological trauma caused by violent conflicts (11 November 1999) UN 7 - معالجة الصدمات النفسية الناشئة عن المنازعات العنيفة (11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999)
    11. During the reporting period, violent conflicts in countries neighbouring Rwanda have caused many people to seek refuge in Rwanda. UN ١١ - وأثناء الفترة التي يشملها التقرير، حدت المنازعات العنيفة في البلدان المجاورة لرواندا بالسكان إلى اللجوء إلى رواندا.
    The Special Rapporteur expressed his concern about the violent conflicts in eastern Zaire, both North and South Kivu, and about the application of the Zairian law of nationality of 1981, which could deny a group of Zairians their nationality, thereby violating their human rights. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه بشأن المنازعات العنيفة في شرقي زائير، شمالي كيفو وجنوبيها على السواء وبشأن تطبيق قانون الجنسية الزائيري لعام ١٩٨١، الذي يمكن أن يحرم فئة من الزائيريين من جنسيتهم، فيعتدي بذلك على حقوقهم اﻹنسانية.
    37. The European Union also felt that the United Nations was not adequately addressing the causes of violent conflicts and man-made disasters. UN ٣٧ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرى أيضا أن اﻷمم المتحدة لا تتصدى بما فيه الكفاية ﻷسباب المنازعات العنيفة والكوارث التي يسببها اﻹنسان.
    In parallel, UNESCO organized, on 2 and 3 May, a conference to discuss the theme " Support to media in violent conflicts and in countries in transition " . UN كما تولّت اليونسكو، بالتوازي مع الحدث المذكور، تنظيم مؤتمر لمناقشة موضوع " دعم وسائط الإعلام في المنازعات العنيفة وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية " ، يومي 2 و3 أيار/مايو.
    According to Sime Darby representative, land disputes have not become violent, but the Panel is of the view that deep confusion around ownership of land that communities deem crucial to their livelihoods makes the outbreak of violent conflicts a serious concern. UN ووفقا لممثل سايم داربي فإن المنازعات على الأراضي لم تصل إلى مرحلة العنف، ولكن الفريق يرى أن الغموض العميق الذي يكتنف ملكية الأرض، التي ترى المجتمعات المحلية أنها عاملا يتسم بأهمية بالغة فيما يتعلق بسبل معيشتهم، يجعل من اندلاع المنازعات العنيفة مصدر قلق بالغ.
    However, unless the reduction of economic disparities becomes an essential ingredient in all programmes, human development will be constantly thwarted by violent conflict. UN بيد أنه ما لم يصبح تخفيض التفاوتات الاقتصادية مكونا هاما في جميع البرامج، ستتعرض التنمية البشرية باستمرار للفشل بفعل المنازعات العنيفة.
    Other elements cited were mainstreaming of human rights in United Nations and other development agencies, and respect for minority rights and indigenous rights within the overall framework of prevention of violent conflict. UN ومن العناصر الأخرى التي أشار إليها ما يتمثل في إدماج حقوق الإنسان في صلب عمل الأمم المتحدة ووكالات التنمية الأخرى، وتأمين احترام حقوق الأقليات وحقوق السكان الأصليين ضمن الإطار الإجمالي لمنع المنازعات العنيفة.
    16. Disruptions and dislocations caused by war and conflict: Innovation in the delivery and financing of social services can be considered only in an environment free of major violent conflict and where the security situation will permit such innovation. UN ١٦ - حالات التوقف والاختلال الناجمة عن الحروب والمنازعات : إن الابتكار في مجالي تقديم وتمويل الخدمات الاجتماعية لا يمكن أن يؤخذ بعين الاعتبار إلا في بيئة خالية من المنازعات العنيفة الرئيسية وحيث تسمح الحالة اﻷمنية بذلك الابتكار.
    Over the past year, many human rights mechanisms have made recommendations which, if implemented, could play a role in preventing violent conflict and other causes of mass exoduses, as well as in ensuring durable solutions to the plight of persons affected by displacement and in building sustainable peace. UN ٥٦- قدم العديد من اﻵليات المعنية بحقوق اﻹنسان، خلال العام الماضي، توصيات يمكنها أن تلعب دوراً، إذا ما نفذت، في منع المنازعات العنيفة وغيرها من أسباب الهجرات الجماعية، فضلاً عن تأمين حلول دائمة لمحنة اﻷشخاص المتأثرين بالنزوح، وبناء سلم مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more