"المنازعات القانونية بين" - Translation from Arabic to English

    • legal disputes between
        
    Over the years, the International Court of Justice has been engaged in the search for equitable and just Judgments to resolve legal disputes between States. UN على مر السنين، اشتركت محكمة العدل الدولية في البحث عن أحكام منصفة وعادلة لتسوية المنازعات القانونية بين الدول.
    It is the principal judicial organ of the United Nations and a central institution for the peaceful settlement of legal disputes between States. UN وهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، كما أنها مؤسسة محورية لتسوية المنازعات القانونية بين الدول بطرق سلمية.
    Becoming party to a treaty providing for the jurisdiction of the Court in all legal disputes between the parties UN ٢ - الدخول طرفا في معاهدة تنص على إسناد الولاية القضائية إلى المحكمة في جميع المنازعات القانونية بين أطرافها
    It has also contributed significantly to settling legal disputes between sovereign States, thus promoting the rule of law in international relations. UN وتسهم المحكمة كذلك بشكل بارز في تسوية المنازعات القانونية بين الدول ذات السيادة، معززة بذلك سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    It has contributed significantly to settling legal disputes between sovereign States, thus promoting the rule of law in international relations. UN وهي تسهم بشكل كبير في تسوية المنازعات القانونية بين الدول ذات السيادة، وبالتالي، في تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    " It is indeed this binding nature of its decisions which lies at the heart of the Court's mission to solve legal disputes between States and is the necessary condition for the successful achievement of that mission " , said the President. UN وقال الرئيس إن ' ' هذه الطبيعة الإلزامية للقرارات في الحقيقة هي من صميم مهمة المحكمة لحل المنازعات القانونية بين الدول وهي الشرط اللازم لإنجاز تلك المهمة بنجاح.
    The Court has contributed significantly towards settling legal disputes between sovereign States, thus promoting the rule of law in international relations. UN وقد أسهمت المحكمة إسهاما كبيرا في تسوية المنازعات القانونية بين الدول ذات السيادة، وعززت بذلك سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    It is necessary to preserve and strengthen the valuable support that the International Court of Justice gives to the maintenance of international peace and security, as an ideal setting for the peaceful resolution of legal disputes between States, the development of international law and the operation of the rule of law at the international level. UN وتقدم محكمة العدل الدولية دعماً قوياً لصون السلم والأمن الدوليين بصفتها مكاناً مثالياً لحل المنازعات القانونية بين الدول سلمياً، وتطوير القانون الدولي وتفعيل سيادة القانون على الصعيد الدولي، ولذلك من الضروري الحفاظ على هذا الدعم القيم وتقويته.
    India continues to believe that no other judicial organ in the world can have the same capacity for dealing with international legal problems as the International Court of Justice, which is the principal judicial organ of the United Nations, entrusted with settling legal disputes between sovereign States and the promotion of the rule of law in international relations. UN وما فتئت الهند ترى أنه لا يوجد في العالم أي جهاز قضائي آخر يمكن أن يتمتع بنفس القدرات لمعالجة المشاكل القانونية الدولية مثل محكمة العدل الدولية، فهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة المكلف بتسوية المنازعات القانونية بين الدول ذات السيادة والنهوض بسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    138. Responding to those observations, the delegation of Guatemala pointed out that legal disputes between international organizations and their member States were not by any means inconceivable. Mechanisms for the resolution of such disputes existed in a host of bilateral agreements between States and international organizations, including the United Nations. UN ١٣٨ - وردا على هذه الملاحظات، قال وفد غواتيمالا إن المنازعات القانونية بين المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء فيها ليست على أي حال غير متصورة، وإن آليات تسوية مثل هذه المنازعات منصوص عليها في مجموعة من الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية، ومنها اﻷمم المتحدة.
    60. Second, the duties of the judges as persons who adjudicate legal disputes between the Secretary-General and the staff are in essence identical, irrespective of the time devoted to those duties. UN 60 - ثانيا، تكون مهام القضاة باعتبارهم أشخاصا يفصلون في المنازعات القانونية بين الأمين العام والموظفين متطابقة في جوهرها، بغض النظر عن الوقت المخصص لتلك المهام.
    Its unique mandate, which covers all cases which the parties refer to it and all matters specially provided for in the Charter of the United Nations or in treaties and conventions in force, coupled with its universal character, as well as the authoritative value of its decisions and the consent-based nature of its jurisdiction, make the Court the preferred mechanism for the adjudication of legal disputes between States. UN وإن الولاية الفريدة للمحكمة، التي تشمل جميع القضايا التي يعرضها عليها الأطراف وجميع المسائل المنصوص عليها بصفة خاصة في ميثاق الأمم المتحدة أو في المعاهدات والاتفاقات المعمول بها، إلى جانب طابعها العالمي، وكذلك حجية القرارات التي تتخذها وطابع ولايتها القائم على الموافقة، جميعها أمور تجعل من المحكمة الآلية المفضّلة للفصل في المنازعات القانونية بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more