Regional parliamentary bodies, which are rooted in local cultures, are often best placed to address local disputes. | UN | وغالباً ما تكون الهيئات البرلمانية الإقليمية المتجذرة في الثقافات المحلية أفضل من يعالج المنازعات المحلية. |
It also enjoins the Security Council to encourage the settlement of local disputes by these means. | UN | وهو يدعو أيضا مجلس الأمن إلى تشجيع تسوية المنازعات المحلية بهذه الوسائل. |
" The Council encourages the peaceful settlement of local disputes through regional arrangements in accordance with Chapter VIII of the Charter. | UN | " ويشجع المجلس تسوية المنازعات المحلية بطريقة سلمية من خلال ترتيبات إقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Furthermore, the Government would need to implement a strategy to manage local conflicts over land in a manner that fosters national reconciliation and cohesion. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تنفذ استراتيجية لإدارة المنازعات المحلية المتعلقة بحيازة الأراضي بحيث تشجع المصالحة والوئام في البلد. |
We need to contribute in a more effective way in order to promote self—sustainable mechanisms of resolving local conflicts that afflict many parts of the world, including the developing world. | UN | ويلزمنا أن نسهم إسهاماً أكثر فعالية بغية التشجيع على إيجاد آليات قادرة على الاستمرارية ذاتياً لحل المنازعات المحلية التي تبتلى بها مناطق كثيرة من العالم، بما في ذلك العالم النامي. |
" The Security Council encourages the peaceful settlement of local disputes through regional arrangements in accordance with Chapter VIII of the Charter. | UN | " ويشجع مجلس الأمن تسوية المنازعات المحلية بطريقة سلمية من خلال الترتيبات الإقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
The joint monitoring teams encourage early and cooperative resolution of local disputes before they reach higher levels and enable a rapid response to incidents requiring investigation. | UN | وتشجع أفرقة الرصد المشتركة هذه على تسوية المنازعات المحلية في وقت مبكر وبحس تعاوني قبل وصولها إلى مستويات أعلى، وإتاحة الفرصة للاستجابة بصورة سريعة للأحداث التي تستدعي إجراء تحقيقات بشأنها. |
He also informed the Special Representative of the Committee’s plan to recruit several thousand human rights observers to monitor the human rights situation in the villages and mediate local disputes. | UN | كذلك قام بإحاطة الممثل الخاص علما بخطة اللجنة بتعيين عدة آلاف مراقبين لحقوق اﻹنسان لرصد حالة حقوق اﻹنسان في القرى والتوسط في المنازعات المحلية. |
In Chapter VIII of the Charter, the founding Members of the United Nations, with great vision, also encouraged the development of pacific settlement of local disputes through regional arrangements. | UN | وفي الفصل الثامن من الميثاق، شجع الأعضاء المؤسسون أيضا، ببصيرة نافذة، على تسوية المنازعات المحلية بالطرق السلمية من خلال الترتيبات الإقليمية. |
What was envisaged was the provision of assistance with land demarcation with a view to resolving local disputes about private and group property ownership that might arise owing to the return of displaced persons to their homes. | UN | وقال إن ما كان مقصودا هو تقديم مساعدة تتعلق برسم حدود الأراضي بهدف حل المنازعات المحلية بشأن الملكية، فيما يـتـعلـق بممتلكات خاصة أو جماعية، التي قد تنشـأ بسبب عودة المشردين إلى ديارهم. |
The Council encourages the development of peaceful settlement of local disputes through regional and subregional arrangements, provided that their activities are not inconsistent with the purposes and principles of the United Nations, in accordance with Chapter VIII of the Charter. | UN | ويشجع المجلس على تعزيز تسوية المنازعات المحلية بالوسائل السلمية عن طريق الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، شريطة ألا تتعارض أنشطتها مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، وفقا لأحكام الفصل الثامن من الميثاق. |
3.1.1.3 Arbitrate on local disputes. | UN | 3-1-1-3 التحكيم في المنازعات المحلية. |
:: Provision of advice for to the development of advocacy strategies and the formation of networks of civil society organizations, including the identification and deployment of experts to assist in strengthening civil society capacity in fostering dialogue and national reconciliation, and mediation of local disputes | UN | :: إسداء المشورة فيما يتعلق بإعداد استراتيجيات الدعوة وتكوين شبكات من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك تحديد ونشر الخبراء للمساعدة في تعزيز قدرات المجتمع المدني في تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية، والتوسط في تسوية المنازعات المحلية |
" - Hold meetings, as necessary, with leaders of regional organizations in order to exchange information and propose joint initiatives with a view to settling local disputes and solving problems relating to the political, economic, social and cultural development of countries of a given region; | UN | - " أن يعقد الاجتماعات اللازمة مع رؤساء المنظمات الاقليمية بغية تبادل المعلومات واقتراح مبادرات مشتركة بغية تسوية المنازعات المحلية وحل المشاكل المتعلقة بالتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لبلدان منطقة معينة؛ |
Regarding traditional practices supporting the protection and promotion of human rights, Pakistan pointed to the tradition of resolving local disputes through village panchyat which have been institutionalized in the local government system through Anjuman-e-Muslahit, which consisted of local elders and elected representatives. | UN | وفيما يتعلق بالممارسات التقليدية الداعمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، أشارت باكستان إلى التقليد المتمثل في تسوية المنازعات المحلية من خلال مجالس القرى التي أُقيمت في نظام الحكم المحلي من خلال نظام مجلس " Anjuman-e-Muslahit " ، الذي يتألف من الشيوخ المحليين وممثلين منتخبين. |
Welcoming the convening of the high-level meeting of the Security Council on 26 September 2012, which underscored the important principle enshrined in Chapter VIII of the Charter of the United Nations, which encourages regional arrangements to make every effort to achieve pacific settlement of local disputes, | UN | وإذ ترحب بعقد اجتماع مجلس الأمن الرفيع المستوى في 26 أيلول/سبتمبر 2012 الذي تم فيه تأكيد المبدأ الهام الوارد في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة الذي يشجع التنظيمات الإقليمية على بذل كل ما في وسعها لحل المنازعات المحلية سلميا، |
No one, neither the fiercest opponents of the idea of the United Nations nor the greatest promoters of its radical modernization, can deny the United Nations achievements in maintaining world peace and security and resolving local conflicts. | UN | ولا يمكن ﻷحد، سواء أكان من أشد معارضي فكرة اﻷمم المتحدة أو من أكبر مؤيدي تحديثها تحديثا جذريا، أن ينكر منجزات اﻷمم المتحدة في الحفاظ على السلم واﻷمن العالميين وحل المنازعات المحلية. |
The tragic events is Bosnia, and before that in the Persian Gulf and other crisis areas, have underlined the close interrelationship between the process of disarmament and the settlement of local conflicts. | UN | إن اﻷحداث المفجعة في البوسنة، وقبل ذلك في الخليج الفارسي ومناطق تأَزﱡم أخرى، قد أبرزت الترابط الوثيق بين عملية نزع السلاح وتسوية المنازعات المحلية. |
It has provided essential support to the Joint Commission set up by the parties as the main instrument for maintaining the cease-fire and it has been instrumental in containing local conflicts. | UN | وقدمت دعما أساسيا للجنة المشتركة التي أنشأها الطرفان بوصفها اﻷداة الرئيسية للمحافظة على وقف إطلاق النار، وكانت البعثة فعالة في احتواء المنازعات المحلية. |
At the same time, the proliferation of conventional weapons, maintained by the persistence of regional and local conflicts on various continents, is continuing unrelentingly at the world level. | UN | ويستمر، في الوقت نفسه على الصعيد العالمي انتشار اﻷسلحة التقليدية نتيجة استمرار المنازعات المحلية والاقليمية في مختلف القارات. |