There are procedures for voluntary court related Alternative Dispute Resolution (ADR) to settle civil disputes and misdemeanours. | UN | وثمة إجراءات لتسوية بديلة طوعية، مرتبطة بالمحاكم، للمنازعات تهدف إلى تسوية المنازعات المدنية والجنح. |
Customary law was applied to all civil disputes between indigenous peoples, while criminal matters were adjudicated in accordance with regular criminal legislation. | UN | ويطبَّق القانون العرفي على جميع المنازعات المدنية بين السكان الأصليين بينما يجري البت في الأمور الجنائية وفقاً للتشريع الجنائي العادي. |
The Islamic Law Compilation applied in civil disputes in religious courts also contains provisions that are discriminatory for women. | UN | ويتضمن مصنف الشريعة الإسلامية المطبق في المنازعات المدنية أمام المحاكم الدينية كذلك أحكاما تمييزية بالنسبة للمرأة. |
The situation was all the more complex owing to widespread civil conflicts and natural disasters. | UN | وأضاف أن هذه الحالة تتسم بالتعقيد نظرا لانتشار المنازعات المدنية والكوارث الطبيعية. |
Mr. Ji noted that the unprecedented proliferation of civil conflicts was the result of persistent crises of economic and social disequilibrium in governance and institutions. | UN | ولاحظ أن انتشار المنازعات المدنية بشكل لم يسبق له مثيل هو نتيجة اﻷزمات المتواصلة التي تمس بالتوازن الاقتصادي والاجتماعي في اﻹدارة والمؤسسات. |
This law specifies the procedures applicable to courts and civil litigation participants so as to ensure fair protection of rights and lawful interests of the participants. | UN | ويحدد ذلك القانون اﻹجراءات المطبقة على المحاكم وعلى أطراف المنازعات المدنية ضمانا لتوفير حماية مناسبة لحقوق اﻷطراف ومصالحهم القانونية. |
Most civil disputes appear before the General Court, whereas appeals are heard before the High Court. | UN | وتُعرض معظم المنازعات المدنية على المحكمة العامة، في حين يُنظر في الطعون أمام المحكمة العليا. |
Tribal courts had criminal jurisdiction over tribal members and were empowered to adjudicate in civil disputes. | UN | وللمحاكم القبلية الولاية الجنائية على أفراد القبيلة وهي مخولة بالفصل في المنازعات المدنية. |
(xi) Fair procedures for the settlement of civil disputes under the law and fair administrative laws, procedures and institutions consistent with international human rights standards; | UN | ' ١١ ' إجراءات عادلة لتسوية المنازعات المدنية بموجب القانون وقوانين وإجراءات ومؤسسات إدارية عادلة تتماشى والقواعد الدولية لحقوق الانسان؛ |
Further, there is a widespread perception that the justice system generally fails to hold criminal wrongdoers to account or to provide adequate recourse in civil disputes. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك اعتقاد شائع بأن نظام العدالة يفشل بشكل عام في تحميل المجرمين مسؤولية جرائمهم، وفي إتاحة سبل الانتصاف المناسبة في المنازعات المدنية. |
It deals with civil disputes up to 2,000 Cayman Island dollars and all but the most serious criminal offences. | UN | وتنظر في المنازعات المدنية التي تصل قيمتها إلى ٠٠٠ ٢ دولار كايماني، كما تنظر في جميع الجرائم، باستثناء الجرائم الجنائية البالغة الخطورة. |
Criminality committed by FNL combatants is frequent, as are civil disputes arising from unresolved land ownership conflicts. | UN | وتنتشر أيضا الحوادث الجنائية المرتكبة بواسطة مقاتلي قوات التحرير الوطنية، فضلا عن انتشار المنازعات المدنية الناشئة عن الصراعات التي لم تحل حول ملكية الأرض. |
It has a wide jurisdiction in civil disputes where the amount in issue does not exceed a specified sum and also in guardianship, custody and maintenance cases and in certain cases involving the affairs of persons of unsound mind or of sick and aged persons. | UN | ولهذه المحكمة اختصاص واسع النطاق في المنازعات المدنية عندما لا يتجاوز المبلغ المتنازع عليه مبلغا معلوماً وكذلك في قضايا الحضانة والوصاية والنفقة وفي بعض القضايا التي تشمل شؤون المختلين عقليا أو المرضى والمسنين. |
But some civil disputes (for example, suits for malicious prosecution or for defamation) are specifically excluded from its jurisdiction. | UN | غير أن بعض المنازعات المدنية (مثل دعاوى الكيد أو التشهير) تستبعد تحديداً من صلاحيات هذه المحكمة. |
33. Civil Procedural Code, also provides for binding, equal and the same rules for judgment of civil disputes, provided for it, regards stipulating special rules for individuals with ethnic, gender, age, or special race belonging. | UN | 33 - وينص قانون الإجراءات المدنية أيضا على تطبيق القواعد الملزمة والمتساوية ذاتها عند البت في المنازعات المدنية وينص في هذا الصدد على قواعد خاصة تتعلق بالأفراد من حيث انتمائهم لعرق أو جنس أو فئة عمرية أو عنصر خاص. |
The Island Court has a wide jurisdiction in civil disputes where the monetary amount at issue does not exceed a specified sum, and also in guardianship, custody and maintenance cases and in certain cases involving the affairs of persons of unsound mind or sick and aged persons. Some civil disputes, e.g., suits for malicious prosecution or for defamation, are specifically excluded from its jurisdiction. | UN | وتتمتع محكمة الجزيرة باختصاص واسع النطاق في المنازعات المدنية التي لا تتعدى فيها المبالغ النقدية حدا معينا، وكذلك في قضايا الوصاية، والرعاية، واﻹعالة، وفي بعض القضايا التي تتعلق بشؤون اﻷشخاص الذين يشكون من اضطرابات عقلية، أو المرضى والمسنين، وبعض المنازعات المدنية، ومنها مثلا الدعاوى المتعلقة بالاجراءات الكيدية أو بالتشهير، تستثنى على وجه التحديد من اختصاص المحكمة. |
The Ministry of Justice also initiated the recruitment and training of 25 lawyers to serve as prosecutors at magisterial courts in place of non-lawyer practitioners and has, with the support of the World Bank, begun nationwide consultations on the development of a national alternative dispute resolution policy that will provide a framework for addressing some civil disputes and minor criminal matters. | UN | وشرعت وزارة العدل أيضاً في استقدام 25 من رجال القانون وتدريبهم للعمل في منصب مدعين عامين في محاكم الصلح بدلا من الممارسين غير المتخصصين، وبدأت بدعم من البنك الدولي مشاورات على الصعيد الوطني بشأن وضع سياسة وطنية بديلة لتسوية المنازعات ستكون بمثابة إطار للتصدي لبعض المنازعات المدنية والحوادث الجنائية البسيطة. |
Protracted civil conflicts in Angola, Bosnia and Herzegovina, and Liberia were alleviated as a result of concrete conciliation mechanisms developed for introducing nation building measures and ensuring protection of the rights of minorities; | UN | وخُفف من حدة المنازعات المدنية التي طالت في أنغولا، والبوسنة والهرسك، وليبريا، نتيجة استعمال آليات توفيق عملية وضعت لتطبيق تدابير بناء الدولة وكفالة حماية حقوق اﻷقليات؛ |
9. Also calls upon the Government of the Sudan and other parties to civil conflicts to ensure that their forces are properly trained and act in compliance with the standards set forth in international humanitarian law, and that those responsible for violations of such law are brought to justice; | UN | ٩- تطلب أيضاً إلى حكومة السودان واﻷطراف اﻷخرى في المنازعات المدنية أن تكفل حصول قواتها على التدريب المناسب وأن تمتثل للمعايير المنصوص عليها في القانون اﻹنساني الدولي، وتقديم المسؤولين عن انتهاكات هذا القانون إلى القضاء؛ |
Those issues had for too long received less international attention than they deserved, in spite of the fact that the overall outlook for shelter world wide was bleak: widespread civil conflicts and wars and natural disasters had completely destroyed many cities and villages in various parts of the world and had left a large number of refugees and displaced persons homeless. | UN | ولطالما كانت هذه المسائل محل اهتمام دولي أقل مما هي جديرة به، بالرغم من كون اﻵفاق العامة للمأوى في جميع أنحاء العالم قاتمة: فإن اتساع انتشار المنازعات المدنية والحروب اﻷهلية والكوارث الطبيعية قضى قضاء مبرما على كثير من المدن والقرى في أرجاء مختلفة من العالم وترك عددا كبيرا من اللاجئين والنازحين بلا مأوى. |
With regard to the provision under review, the Republic of Korea indicated that, even though there were no provisions directly following the model of article 53, States parties were not barred from having standing in courts pursuant to general principles governing civil litigation. | UN | وفيما يتعلق بالحكم قيد الاستعراض، أشارت جمهورية كوريا إلى أنه على الرغم من عدم وجود أحكام تتبع بصورة مباشرة النموذج الوارد في المادة 53، إلا أن الدول الأطراف لا تمنع من رفع دعاوى في المحاكم وفقاً للمبادئ العامة التي تنظم شؤون المنازعات المدنية. |
Where this results in the creation or definition of specific legal rights and these are denied or interfered with (or there is a threat of such action), a remedy will be available in the courts through the ordinary procedures of civil litigation, or, in some cases, by criminal sanctions. | UN | وفي حال آلت تلك التدابير إلى وضع حقوق قانونية محددة أو إعادة تعريف الحقوق القائمة وكانت تلك الحقوق محل إنكار أو تدخل (أوهناك ما يهدد بوقوع ذلك)، يمكن اللجوء إلى وسائل الانتصاف لدى المحاكم بتحريك الإجراءات العادية المتبعة في المنازعات المدنية أو بفرض عقوبات جنائية في بعض الحالات. |