| 18. The staff representatives fully concurred with the General Assembly and the Secretary-General that the provision must be made for informal dispute resolution. | UN | 18 - ويتفق ممثلو الموظفين تماما مع الجمعية العامة والأمين العام على أنه يجب النص على تسوية المنازعات بصورة غير رسمية. |
| Reinforcing informal dispute resolution mechanisms will help the Organization avoid unnecessary litigation. | UN | وسيساعد تعزيز آليات تسوية المنازعات بصورة غير رسمية المنظمة على تفادي الدعاوى القضائية التي هي في غنى عنها. |
| The Office was encouraged to note that, in its five years of activity, staff at all levels had embraced the concept of informal dispute resolution. | UN | وقالت إن المكتب تشجعه ملاحظته، خلال فترة نشاطه التي امتدت خمس سنوات، أن الموظفين على جميع المستويات قد تقبلـوا مفهوم حل المنازعات بصورة غير رسمية. |
| It was considered that the elimination of the Panels and the establishment of a full-time, neutral and independent Ombudsman, with flexibility of method, who could engage in informal dispute resolution, with a clear reporting line to the Secretary-General and access to all high-ranking officials, would streamline and strengthen the informal dispute resolution process. | UN | وارتئي أن إلغاء الأفرقة، وإنشاء منصب أمين مظالم متفرغ ومحايد ومستقل، يتمتع بالمرونة في أسلوب عمله، ويستطيع أن يعمل على حل المنازعات بصورة غير رسمية وله مسؤولية واضحة أمام الأمين العام وإمكانية الوصول إلى جميع المسؤولين رفيعي المستوى، من شأنه تبسيط وتعزيز عملية حل المنازعات بالطرق غير الرسمية. |
| In order for staff to have meaningful access to the Office, particularly in the field, staff must periodically visit the duty stations they serve in order to meet with clients, have face-to-face negotiations with the local administration and facilitate informal dispute resolution. | UN | ولكي يمكن للموظفين الاستفادة من المكتب بصورة فعلية، لا سيما في الميدان، ينبغي أن يزور موظفو المكتب بصورة دورية مراكز العمل التي يخدمونها لكي يقابلوا العملاء ويجروا مفاوضات مباشرة مع الإدارة المحلية، ولتيسير حل المنازعات بصورة غير رسمية. |