In particular, it was doubtful that resolution disputes with consultants and individual contractors truly required the creation of a supplementary internal structure. | UN | ومن المشكوك فيه بالأخصّ أن يكون حلّ المنازعات مع الاستشاريين والمتعاقدين بحاجة فعلاً إلى إنشاء هيكل داخلي تكميلي. |
For this reason, the Panel recommends no compensation for unresolved disputes with the Employer.C. Recommendation | UN | ويوصي الفريق، لهذا السبب، بعدم التعويض عن المنازعات مع رب العمل التي لم يفصل فيها. |
It is important that the Administration take measures to make sure that it honours its contractual obligations in order to avoid disputes with vendors. | UN | ومن المهم أن تتخذ الإدارة تدابير لضمان الوفاء بالتزاماتها التعاقدية لتجنب المنازعات مع البائعين. |
Under the Land Registry Act, indigenous groups were encouraged to register their land to prevent conflicts with mining companies. | UN | وبموجب قانون تسجيل الأراضي، تُشجع جماعات الشعوب الأصلية على تسجيل أراضيها لمنع المنازعات مع شركات التعدين. |
58. Extrajudicial dispute settlement procedures enabled both parties to find an acceptable way of settling disputes while observing confidentiality and timeliness requirements and reducing legal costs. | UN | 58 - وأضاف أن إجراءات التسوية غير القضائية للمنازعات تمكّن كلا الطرفين من إيجاد طريقة مقبولة لتسوية المنازعات مع مراعاة متطلبات السرية والسرعة وخفض التكاليف القانونية. |
Review adequacy of procedures for handling disputes with vendors | UN | استعراض مدى كفاية الإجراءات المعتمدة للبت في المنازعات مع البائعين |
Review the adequacy of procedures for handling disputes with vendors | UN | استعراض مدى كفاية الإجراءات المعتمدة للبت في المنازعات مع البائعين |
Another recommendation addressed the problem that investors face in solving disputes with government institutions. | UN | وتناولت توصية أخرى المشكلة التي يواجهها المستثمرون في حل المنازعات مع المؤسسات الحكومية. |
Malaysia had relied on the International Court of Justice on two occasions to resolve disputes with neighbouring countries. | UN | وقد لجأت ماليزيا إلى محكمة العدل الدولية في مناسبتين لحل المنازعات مع البلدان المجاورة. |
Each State member of such a union also needs a central judicial body of universal competence to which disputes with States that do not belong to the union can be submitted. | UN | كما تحتاج كل دولة عضو في أحد هذه الاتحادات الى هيئة قضائية مركزية ذات اختصاص عالمي يمكن أن تقدم اليها المنازعات مع الدول التي ليست طرفا في الاتحاد. |
For example, Ecuador amended its Constitution to prohibit entry into instruments that waive its sovereign jurisdiction in the arbitration of disputes with private individuals or corporations. | UN | فعلى سبيل المثال، عدلت إكوادور دستورها بحيث يحظر الانضمام إلى صكوك تؤدي إلى التنازل عن ولايتها السيادية في التحكيم في المنازعات مع الأفراد أو الشركات الخاصة. |
Furthermore, at a town hall meeting, the staff member encouraged other staff members to resort to violence to resolve disputes with other staff members. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجع الموظف المذكور في لقاء مفتوح الموظفين الآخرين على اللجوء إلى العنف لحل المنازعات مع الموظفين الآخرين. |
Settlement of disputes with third parties | UN | تسوية المنازعات مع الأطراف الثالثة |
Settlement of disputes with third parties | UN | تسوية المنازعات مع الأطراف الثالثة |
disputes with contractors involved the following areas: supply of rations and potable water; distribution of fuel; air operations; and various other services. | UN | وشملت المنازعات مع المقاولين المجالات التالية: اﻹمداد بحصص اﻹعاشة ومياه الشرب؛ وتوزيع الوقود؛ والعمليات الجوية؛ وخدمات أخرى شتى. |
9. Croatia has always been prepared to settle all disputes with its neighbours peacefully. | UN | ٩ - لقد كانت كرواتيا دائما علــــى استعداد لتسوية جميـــع المنازعات مع جيرانها بالوسائل السلمية. |
He has since tried to hold the line on meeting the entity's commitments to IMF, but has also faced demonstrations as well as a number of disputes with Croat ministers frustrated over being outvoted in government sessions. | UN | وهو يحاول منذ ذلك الوقت موالاة الوفاء بالتزامات الكيان أمام صندوق النقد الدولي، لكنه واجه أيضا مظاهرات وعددا من المنازعات مع الوزراء الكرواتيين المحبطين بسبب عدم فوزهم بالتصويت في جلسات الحكومة. |
Participants stressed that undertaking environmental impact studies was an important means to avoid conflicts with local communities. | UN | وأكد المشاركون على أن إجراء دراسات على الأثر البيئي يعتبر وسيلة هامة لتفادي المنازعات مع المجتمعات المحلية. |
In addition, the terms should be drawn up in a manner that would avoid conflicts with the internal audit or external audit of UNDP and the United Nations respectively. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أن تعد مجالات الاختصاص المحددة بطريقة تتجنب المنازعات مع المراجعة الداخلية للحسابات أو المراجعة الخارجية للحسابات في كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمم المتحدة. |
To help avoid resorting to criminal sanctions against journalists, the Special Rapporteur encourages the Ministry of Information to make greater use of the Interim Press Council to resolve disputes while ensuring that the right to freedom of opinion and expression is fully upheld. | UN | 17- وللمساعدة على تجنب اللجوء إلى توقيع عقوبات جنائية على الصحفيين، يشجع المقرر الخاص وزارة الإعلام على مزيد الاستفادة من مجلس الصحافة المؤقت لحل المنازعات مع ضمان صيانة الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Collectively, these policies help mitigate the highest potential risks faced by UNOPS in terms of business interruption, crime or litigation from clients and contractors, and ensure prudent fiduciary responsibility and care on the part of UNOPS leadership. | UN | وهذه البوليصات مجتمعة تساعد في التخفيف من وطأة أشد المخاطر المحتملة التي قد يتعرض لها مكتب خدمات المشاريع من حيث توقف الأعمال أو الجرائم أو المنازعات مع الزبائن والمتعاقدين، وفي كفالة توخي قيادة المكتب للحيطة والعناية في اضطلاعها بمسؤولياتها الائتمانية. |