On the other hand, it is desirable to consider the question of settlement of disputes on its own merits, before turning to the question of form. | UN | ومن جهة أخرى، من المستصوب النظر في مسألة تسوية المنازعات من خلال جوهرها، قبل تناول مسألة الشكل. |
They also impede and constrain the settlement of disputes through the promotion of mutual dialogue, understanding and peaceful means. | UN | كما أنه يعوق ويقيد تسوية المنازعات من خلال تعزيز الحوار المتبادل والتفاهم والوسائل السلمية. |
54. The parties may nevertheless decide to exclude some categories of disputes from the jurisdiction of the Court. | UN | 54 - ومع ذلك، يجوز للطرفين أن يقررا استبعاد بعض فئات المنازعات من نطاق ولاية المحكمة. |
They want to dominate and settle disputes from a position of strength alone. | UN | تريد السيطرة وتسوية المنازعات من موقف القوة فقط. |
Thus, the civil courts are those most involved in settling disputes of different kinds. | UN | وعلى ذلك فإن المحاكم المدنية هي أكثر المحاكم عملاً في حل المنازعات من جميع الأنواع. |
The Special Committee emphasizes that the conduct of peacekeeping operations and humanitarian activities does not absolve host Governments and parties to the conflicts from their responsibility towards the victims of a conflict among populations. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أن تنفيذ عمليات حفظ السلام والأنشطة الإنسانية لا يعفي الحكومات المضيفة وأطراف المنازعات من مسؤوليتها تجاه ضحايا النزاع من السكان. |
The settlement of conflicts through mediation has been put to the test, and its successes are well recorded in the annals of history. | UN | تسوية المنازعات من خلال الوساطة جُربت كثيرا ونجاحاتها مسجلة جيدا في حوليات التاريخ. |
In the present case, it appears that Switzerland meant to remove certain categories of proceedings from the ambit of article 6 § 1 (art. 6-1) and to secure itself against an interpretation of that article (art. 6-1) which it considered to be too broad. | UN | وفي القضية قيد النظر، يتبين أنّ سويسرا كانت تريد استبعاد بعض فئات المنازعات من نطاق تطبيق الفقرة 1 من المادة 6 واتقاء تفسير تعتبره فضفاضاً لهذه الفقرة. |
It was also observed that such a time limit could unduly prolong resolution of disputes by giving a buyer an option to resort to the courts after the expiry of the time limit. | UN | ولوحظ أيضاً أنَّ هذه المهلة الزمنية يمكن أن تؤدّي دون داع إلى إطالة أمد تسوية المنازعات من خلال إعطائها المشتري خياراً يجيز له اللجوء إلى المحاكم بعد انقضاء المهلة الزمنية. |
This entails the resolution of disputes through negotiations, mediation and arbitration. | UN | وهذا يستدعي حل المنازعات من خلال المفاوضات والوساطة والتحكيم. |
Some of the problems have often been related to poor formulation and weak monitoring of implementation and the settlement of disputes. | UN | وكثيرا ما كانت بعض المشاكل تتصل بالصياغة السيئة للاتفاقات وما يتسم به رصد التنفيذ وتسوية المنازعات من ضعف. |
One of the major contributions of the Convention in the field of international peace and security is the part relating to the settlement of disputes through the International Tribunal for the Law of the Sea. | UN | لعل من أبرز اسهامات الاتفاقية في مجال اﻷمن والسلم الدوليين هو إعمال نظامها المفصل المتعلق بتسوية المنازعات من خلال المحكمة الدولية لقانون البحار. |
The proposal was prepared in response to concerns that the Organization's current tendency to deal primarily with the consequences of disputes was costly and unsustainable. | UN | وقد أعد هذا الاقتراح ردا على ما أعرب عنه من شواغل إزاء كون الميل الحالي للمنظمة للقيام بصورة رئيسية بمعالجة ما تخلفه المنازعات من آثار مكلفا وغير قابل للاستدامة. |
Moreover, on request, it will assist States in the settlement of disputes through other mechanisms set out in the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقوم الشعبة بمساعدة الدول، بناء على طلبها، على تسوية المنازعات من خلال آليات أخرى منصوص عليها في الاتفاقية. |
Moreover, on request, it will assist States in the settlement of disputes through other mechanisms set out in the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقوم الشعبة بمساعدة الدول، بناء على طلبها، على تسوية المنازعات من خلال آليات أخرى منصوص عليها في الاتفاقية. |
Moreover, on request, it will assist States in the settlement of disputes through other mechanisms set out in the Convention. | UN | وستقوم الشعبة علاوة على ذلك بمساعدة الدول، بناء على طلبها، على تسوية المنازعات من خلال آليات أخرى منصوص عليها في الاتفاقية. |
In addition, the Rules would expressly exclude certain categories of disputes from the scope of the subject-matter jurisdiction, such as claims that a contractor should be accorded the status of a staff member. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُستثنى من القواعد صراحة فئات معينة من المنازعات من نطاق اختصاص الموضوع، مثل المطالبات التي تفيد بوجوب منح المتعاقد صفة الموظف. |
There already existed a wide range of mechanisms for settling disputes of the type envisaged by the two proposals. | UN | فثمة فعلا طائفة واسعة من آليات تسوية المنازعات من النوع المتوخى في الاقتراحين. |
Disarmament, demobilization and reintegration of combatants will, in the process of post-conflict peace-building, also contribute to preventing conflicts from reemerging and new conflicts from erupting. | UN | وسوف يسهم نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في منع نشوب المنازعات من جديد ومنع انفجار المنازعات الجديدة في عملية بناء السلام بعد انتهاء المنازعات. |
The nature of conflicts has also changed from external aggression and acts of destabilization to internal ethnic confrontations. | UN | كما تغيرت طبيعة المنازعات من عدوان خارجي وأعمال زعزعة للاستقرار الى مواجهات إثنية داخلية. |
In the present case, it appears that Switzerland meant to remove certain categories of proceedings from the ambit of article 6 § 1 (art. 6 - 1) and to secure itself against an interpretation of that article (art. 6 - 1) which it considered to be too broad. | UN | وفي القضية قيد النظر، يتبين أنّ سويسرا كانت تريد استبعاد بعض فئات المنازعات من نطاق تطبيق الفقرة 1 من المادة 6 واتقاء تفسير تعتبره فضفاضاً لهذه الفقرة. |
" 15. The Roster of Settlors shall be composed of qualified individuals willing to serve in dispute settlement nominated by Member States. | UN | " ٥١ - تتكون قائمة المكلفين بتسوية المنازعات من أفراد مؤهلين يبدون استعدادا للعمل في تسوية المنازعات وتسميهم الدول اﻷعضاء. |
Today, 90 per cent of victims of conflict are non-combatants, mostly women and children. | UN | وهناك اليوم ٩٠ في المائة من ضحايا المنازعات من غير المقاتلين، معظمهم من النساء واﻷطفال. |
" 7. The offering of services by the Dispute Settlement Service may be prevented by the Security Council under Article 27, paragraph 2, of the Charter. | UN | " ٧ - يجوز لمجلس اﻷمن، بموجب الفقرة ٢ من المادة ٧٢ من الميثاق، منع دائرة تسوية المنازعات من عرض تقديم الخدمات. |
Implementation of a dispute resolution mechanism to handle 10,000 claims for agricultural and private commercial property in Kosovo | UN | تنفيذ آلية لتسوية المنازعات من أجل التعامل مع 000 10 من المطالبات المتعلقة بالممتلكات الزراعية والممتلكات التجارية الخاصة في كوسوفو |