"المنازعات والصراعات" - Translation from Arabic to English

    • disputes and conflicts
        
    • dispute and conflict
        
    • of disputes and
        
    This body has resolved many major disputes and conflicts. UN وتقوم هذه الهيئة بحسم العديد من المنازعات والصراعات الكبيرة.
    Concerned by the frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities, and their often tragic consequences, and that persons belonging to minorities are particularly vulnerable to displacement, UN وإذ يساورها القلق من تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات، ومن نتائجها المأساوية غالبا، ومن أن اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات معرضون للتشرد على وجه الخصوص،
    Today, it would be difficult to overestimate the importance of their role in resolving inter-ethnic disputes and conflicts and developing trade, transport, communications and sociocultural relationships in these regions. UN واليوم، قد يكون من الصعب المغالاة في تأكيد أهمية دورها في حل المنازعات والصراعات العرقية الداخلية وتطويـــر التجــارة، والنقل، والمواصلات والعلاقات الثقافية الاجتماعيــة في هـــذه المناطق.
    Today, we are pleased to see the solution, or the process of solution, of disputes and conflicts in several parts of the world and we welcome them. UN ويسعدنا اليوم رؤية حل أو السبيل الى حل المنازعات والصراعات في عدة أنحاء من العالم ونرحب بها.
    Creation of a juridical process of dispute and conflict resolution for indigenous peoples, including access to international juridical bodies UN استحداث آلية قانونية لتسوية المنازعات والصراعات الخاصة بالشعوب الأصلية، بما في ذلك إتاحة المثول أمام هيئات قضائية دولية
    Instead of a new world order, supervised by the Security Council, we are confronted with a series of disputes and conflicts across Africa and Euro-Asia. UN وبدلا من ظهور نظام عالمي جديد يشرف عليه مجلس اﻷمن، تواجهنا سلسلة من المنازعات والصراعات في كل أنحاء افريقيا وأوراسيا.
    disputes and conflicts in which the United Nations was actively involved in preventive diplomacy or peacemaking in the preceding 12 months UN المنازعات والصراعات التي اضطلعت فيها اﻷمم المتحدة بأنشطة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم في الاثني عشر شهرا السابقة
    69. In his reply, the sponsor expressed the view that information was essential for the prevention of disputes and conflicts. UN ٩٦ - وأعرب مقدم مشروع اﻹعلان، في معرض رده، عن وجهة نظر مفادها أن المعلومات أساسية لمنع المنازعات والصراعات.
    Concerned by the growing frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities in many countries, and their often tragic consequences, UN وإذ تقلقها تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان والنتائج المترتبة عليها والتي كثيرا ما تكون مفجعة،
    Concerned by the growing frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities in many countries, and their often tragic consequences, UN وإذ يقلقها تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان والنتائج المترتبة عليها، التي كثيرا ما تكون مفجعة،
    " Concerned about the growing frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities in many countries and their often tragic consequences, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان والنتائج المترتبة عليها والتي كثيرا ما تكون مأساوية،
    In this regard, there is a need for a commitment by the States of the region to the settlement of disputes and conflicts through peaceful means, which would help to achieve peace, security and stability in the Indian Ocean region. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى التزام دول المنطقة بتسوية المنازعات والصراعات بالطرق السلمية، مما من شأنه أن يساعد في تحقيق السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Concerned by the growing frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities in many countries, and their often tragic consequences, UN وإذ يقلقها تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان والنتائج المترتبة عليها، التي كثيرا ما تكون مفجعة،
    We also share the vision whereby global, regional and subregional arms control and disarmament agreements are essential legal and political factors to promote the peaceful settlement of disputes and conflicts. UN كذلك نتشاطر الرؤية القائلة بأن الحد من الأسلحة على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي واتفاقات نزع السلاح كلها عناصر قانونية وسياسية جوهرية لتعزيز تسوية المنازعات والصراعات بالوسائل السلمية.
    Ecuador supports the pacific settlement of international disputes and conflicts and emphatically rejects the threat or use of force as a mechanism to resolve them. UN وتؤيد إكوادور تسوية المنازعات والصراعات الدولية بالوسائل السلمية، وترفض بحزم التهديد باستخدام القوة أو استخدامها كآلية لحلها.
    The view was expressed that the United Nations, the Security Council in particular, should pay more attention to resolving long-standing regional disputes and conflicts that created a deep sense of insecurity among people. UN ورئي أن على الأمم المتحدة، ومجلس الأمن بخاصة، أن يزيدا من اهتمامهما بحل المنازعات والصراعات الإقليمية التي طال أمدها والتي تثير في صدور الأهالي إحساسا عميقا بانعدام الأمن.
    However, to our regret, violent disputes and conflicts continue to rage in many parts of our planet due to the legacies of history and other factors. UN ورغما عن هذا، فإنه من المؤسف أن تستمر المنازعات والصراعات العنيفة تضطرم في أجزاء كثيرة من كوكبنا الأرضي نظرا لمخلفات التاريخ وغيره من العوامل الأخرى.
    Terrorism often arose from political and economic injustice, foreign occupation and repression, festering disputes and conflicts among nations, or economic deprivation and poverty. UN فكثيرا ما يندلع الإرهاب من واقع ظروف الظلم السياسي والاقتصادي والاحتلال الأجنبي والقمع ويؤدي إلى تأجيج المنازعات والصراعات فيما بين الدول أو يأتي من واقع الحرمان الاقتصادي والفقر.
    Concerned by the frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities and their often tragic consequences, and concerned also that persons belonging to minorities are particularly vulnerable to displacement, UN وإذ يساورها القلق من وتيرة وحدّة المنازعات والصراعات المتعلقة بالأقليات ومن نتائجها المأساوية في الكثير من الأحيان، وإذ يقلقها أيضا أن الأشخاص المنتمين إلى أقليات هم أكثر عرضة للنزوح من غيرهم،
    In Maputo this year, we saw the formal launching of the African Union Peace and Security Council, and we have recently seen efforts made to settle disputes and conflicts on the subregional level that have led to positive results. UN وفي مابوتو هذا العام، رأينا الانطلاق الرسمي لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، كما شهدنا مؤخرا جهودا تبذل لتسوية المنازعات والصراعات على الصعيد دون الإقليمي أدت إلى إحراز نتائج إيجابية.
    Thus, before highlighting our ratification, I wish to emphasize that we in Chile and our brothers in Latin America have abandoned this mindset of confrontation, the doctrine of the assumptions of dispute and conflict, that brought my country to lay the largest number of mines in South America. UN ولذلك فإنني أود قبل أن أسلط الضوء على تصديقنا على الاتفاقية أن أؤكد أننا هنا في شيلي وكذلك اخواننا في أمريكا اللاتينية قد تخلينا عن فكرة المواجهة ونبذنا مذهب استئناف المنازعات والصراعات التي دفعت بلدي إلى زرع أضخم عدد من الألغام في أمريكا الجنوبية.
    In Dar Sila, committees for the settlement of disputes and inter-community conflicts have been set up in the 10 sub-prefectures UN وفي دارسيلا، تم إنشاء لجان لتسوية المنازعات والصراعات المحلية في 10 في المقاطعات الفرعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more