"المناسبة على" - Translation from Arabic to English

    • the appropriate
        
    • occasion to
        
    • suitable
        
    • unsuitable for the
        
    • occasion the
        
    • appropriately
        
    • relevant at the
        
    • the Day
        
    • and appropriate
        
    • appropriate at the
        
    Implementing the appropriate amendments to tax legislation to assist in improving the efficiency and effectiveness of tax policy administration. UN وإجراء التعديلات المناسبة على تشريعات الضرائب للمساعدة في تحسين الكفاءة والفعالية في إدارة السياسات الضريبية.
    The capacity for vector monitoring and control is urgently needed at the appropriate administrative levels. UN وهناك حاجة ماسة إلى توفر القدرات في المستويات الإدارية المناسبة على رصد ومكافحة ناقلات الأمراض.
    The Panel also examined the application of the methodologies already developed and satisfied itself that the appropriate methodologies had been applied to each loss claimed. UN كما بحث الفريق تطبيق المنهجيات التي تم وضعها وتأكد من تطبيق المنهجيات المناسبة على كل خسارة قُدمت مطالبة بشأنها.
    I should also like on this occasion to commend the staff of the United Nations Secretariat. UN كما أود أن أثني في هذه المناسبة على موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The assignment of suitable documents to agencies or individual translators benefits quality overall; UN ويفيد توزيع الوثائق المناسبة على الوكالات أو فرادى المترجمين في الارتقاء بمستوى الجودة عموما؛
    (i) Second phase of the renovation and modernization of the Medical Service area, which is both old and unsuitable for the needs of the Service, at a cost of $392,000. UN ' ١` المرحلة الثانية من تجديد وتحديث منطقة دائرة الخدمات الطبية، العتيقة وغير المناسبة على حد سواء لاحتياجات الدائرة، بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٩٣ دولار.
    In his speech on that occasion, the president of the League underscored that it was important for the parliament to adopt a plan for the restoration of constitutional order within one year. UN وشدد رئيس الرابطة في الكلمة التي ألقاها بهذه المناسبة على أهمية اعتماد البرلمان خطة تهدف إلى إعادة إرساء النظام الدستوري في غضون سنة واحدة.
    Mechanisms must be found to ensure that the private and informal sectors are taxed appropriately. UN ولا بد من إيجاد آليات لضمان فرض الضرائب المناسبة على القطاعين الخاص والغير الرسمي.
    Risks relevant at the department, office, commission, mission and tribunal levels would be revealed, common concerns identified and the appropriate responses developed at both the local level and across the Secretariat where such risks and risk responses would be shared and coordinated. UN وسيجري الكشف عن المخاطر ذات الصلة بالموضوع على مستوى الإدارات والمكاتب واللجان والبعثات والمحاكم، وستحدد الشواغل المشتركة وستوضع الاستجابات المناسبة على كل من الصعيد المحلي وعلى نطاق الأمانة العامة حيثما سيكون هناك اشتراك في الأخطار والاستجابات لها وتنسيق شؤونها.
    In general, in the appropriate forums we will continue to take initiatives to promote arms control and disarmament. UN وبشكل عام سنعمل في المحافل المناسبة على طرح مبادرات للنهوض بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    If the appropriate steps are not taken soon, we fear that momentum for the peace process may be irrevocably lost. UN وإذا لم تتخذ الخطوات المناسبة على نحو عاجل، فإننا نخشى أن يضيع زخم عملية السلام على نحو لا رجعة فيه.
    These examples demonstrate that we need dialogue and cooperation to resolve problems, both bilaterally and within the appropriate organizations, and not through accusations and particularly not at the First Committee of the United Nations. UN وهذه الأمثلة تبين أننا بحاجة إلى الحوار والتعاون لتسوية المشاكل، بشكل ثنائي وفي إطار المنظمات المناسبة على حد سواء، وليس من خلال تبادل الاتهامات، وتحديدا ليس في اللجنة الأولى للأمم المتحدة.
    In most cases the recommended award is computed automatically by applying the appropriate electronic compensation formula to each loss type. UN وفي معظم الحالات، يُحسب التعويض الموصى به آلياً بتطبيق معادلة التعويض الإلكترونية المناسبة على كل نوع من أنواع الخسارة.
    The meetings have provision for interpretation and document translation into the appropriate languages based on the membership of the Bureau. UN وقد زودت الاجتماعات بمخصصات للترجمة الفورية وترجمة الوثائق إلى اللغات المناسبة على أساس عضوية المكتب.
    The meetings have provision for interpretation and document translation into the appropriate languages based on the membership of the Bureau. UN وقد زودت الاجتماعات بمخصصات للترجمة الفورية وترجمة الوثائق إلى اللغات المناسبة على أساس عضوية المكتب.
    France attaches particular importance to respect for the principles set out in that resolution and would have preferred the United Nations on this occasion to reaffirm its commitment to the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon. UN ففرنسا تعلق أهمية خاصة على احترام المبادئ المحددة في ذلك القرار، وكانت تفضل لو أن اﻷمم المتحدة أكدت مجددا في هذه المناسبة على التزامها بسيادة لبنان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية.
    Some problems could not be solved at the national level, and suitable institutional arrangements must therefore be created at the global level. UN وبعض المشاكل لا يمكن حلها على الصعيد الوطني ولذا يجب إيجاد الترتيبات المؤسسية المناسبة على الصعيد العالمي.
    (i) Second phase of the renovation and modernization of the Medical Service area, which is both old and unsuitable for the needs of the Service, at a cost of $392,000. UN ' ١` المرحلة الثانية من تجديد وتحديث منطقة دائرة الخدمات الطبية، العتيقة وغير المناسبة على حد سواء لاحتياجات الدائرة، بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٩٣ دولار.
    On that occasion, the Representative emphasized that the return and reintegration of displaced persons are often the solutions favoured by the persons concerned, and that the way in which such solutions are implemented has a considerable impact on the sustainability of peace. UN وشدّد الممثل بهذه المناسبة على أنه كثيراً ما تمثِّل عودة المشردين وإعادة إدماجهم الحلول التي يفضلها الأشخاص المعنيون وعلى أن للطريقة التي تنفَّذ بها تلك الحلول أثراً بالغاً في استدامة السلام.
    Steps shall be taken to ensure that any ill-treatment, intimidation or reprisal or any other form of interference on the occasion of the lodging of a complaint or during the investigation procedure is appropriately punished. UN " ٥- توضع أحكام خاصة لضمان المعاقبة بالعقوبات المناسبة على أي معاملة سيئة او تهديد أو عمل انتقامي أو أي شكل من أشكال التدخل، تقع لدى تقديم الشكوى أو أثناء إجراء التحقيق.
    The CMP recognized that further work is needed to identify monitoring and evaluation approaches relevant at the national and global levels, and invited Parties to submit to the secretariat, by 15 August 2008, information on their experiences with monitoring and evaluation at the national level, for consideration by the SBI at its twenty-ninth session. UN وسلم المؤتمر بضرورة القيام بالمزيد من العمل لتحديد نُهج الرصد والتقييم المناسبة على المستويين الوطني والعالمي، ودعا الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 15 آب/أغسطس 2008، معلومات عن تجاربها في مجال الرصد والتقييم على المستوى الوطني، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة والعشرين.
    The Secretary-General's message for the Day was widely disseminated in official and non-official languages. UN وجرى تعميم رسالة الأمين العام بشأن هذه المناسبة على نطاق واسع باللغات الرسمية وغير الرسمية.
    Definition of torture and appropriate penalties for acts of torture UN تعريف التعذيب والعقوبات المناسبة على ارتكابه
    It welcomed the efforts made to clarify the links between the criteria and indicators appropriate at the national level and those applicable to the sub-national and forest management unit level, and emphasized that these must be compatible. UN ورحب بالجهود المبذولة لتوضيح الروابط القائمة بين المعايير والمؤشرات المناسبة على الصعيد الوطني والمعايير والمؤشرات المنطبقة على الصعيد دون الوطني وعلى مستوى وحدة إدارة الغابات، وأكد على ضرورة أن تكون متماشية بعضها مع البعض اﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more