This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. | UN | وتنطوي هذه المسؤولية على منع وقوع هذه الجرائم، ويشمل ذلك منع التحريض على ارتكابها، وذلك بالوسائل المناسبة والضرورية. |
3. Persons with disabilities, their families, their communities and their supporters have been waiting too long for the right to access to appropriate and necessary services. | UN | 3 - إن الأشخاص ذوي الإعاقة، وأُسرهم، ومجتمعاتهم ومؤيديهم طالما انتظروا حق الاستفادة من الخدمات المناسبة والضرورية. |
Joint action to tackle the immediate challenges facing us in the nuclear sphere can create the appropriate and necessary conditions to come up with solutions to the pending problems and challenges and thus inaugurate a more secure era in nuclear proliferation. | UN | وبإمكان العمل المشترك للتصدي للتحديات الفورية التي نواجهها في المجال النووي أن تهيئة الظروف المناسبة والضرورية للتوصل إلى حلول للمشاكل والتحديات العالقة ومن ثم بدء حقبة للانتشار النووي تكون أكثر أمناً. |
It also notes that the State party refutes the allegations, stating that the use of force was proportional and necessary to prevent the author from tampering with evidence (swallow the money received as bribe). | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تدحض الادعاءات مبينة أن استخدام القوة كان في الحدود المناسبة والضرورية لمنع صاحب البلاغ من التلاعب بالأدلة (بلع الأوراق المالية التي قبلها كرشوة). |
Success depends on the willingness of Member States and international actors, including the Security Council and the General Assembly, to take appropriate and necessary action to protect civilians in armed conflict, particularly women, children and the elderly. | UN | ويعتمد النجاح في هذا الشأن على استعداد الدول الأعضاء والعناصر الفاعلة الدولية، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة، لاتخاذ الإجراءات المناسبة والضرورية من أجل حمايـــة المدنيين في حــــالات الصراع، ولا سيما النساء والأطفال وكبار السن. |
On the occasion of the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations, it is time to review the purposes and principles of the United Nations Charter, earnestly summarize the positive and negative experience, and introduce appropriate and necessary reforms so as to revitalize the United Nations and usher it into the new century with a new look to meet the challenge of the times. | UN | وفي مناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، آن اﻷوان لاستعراض مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، لنلخص بأمانة الخبرة الايجابية السلبية، ونجري الاصلاحات المناسبة والضرورية من أجل إنعاش اﻷمم المتحدة ودخولها في قرن جديد بنظرة جديدة لمواجهة تحدي العصر. |
11. It is of crucial importance that the Council is equipped with all appropriate and necessary tools and mechanisms to deal with urgent and chronic human rights country or thematic situations. | UN | 11- ومن المهم للغاية أن يكون المجلس مجهزاً بجميع الأدوات والآليات المناسبة والضرورية لمعالجة الحالات الطارئة والمزمنة لحقوق الإنسان على الصعيد القُطري أو المواضيعي. |
(k) In cases where indigenous people are in the minority, there is a need to take appropriate and necessary steps to assist the healing of indigenous families, including the protection of women and children from violence and the threat of human trafficking. | UN | (ك) يلزم اتخاذ الخطوات المناسبة والضرورية في الحالات التي يشكل فيها السكان الأصليون أقليات للمساعدة على شفاء أسر السكان الأصليين، بما في ذلك حماية النساء والأطفال من العنف وخطر الاتجار بالبشر. |
With regard to the staffing of the Secretariat Services Branch of the Council Affairs Division and the provision of interpreters by Conference Services, Council members request the Secretary-General to take the appropriate and necessary measures to ensure fully adequate support services for the Council, taking into account the increase in the Council's workload over recent years. | UN | وفيما يتعلق بتوفير الموظفين اللازمين لفرع خدمات اﻷمانة التابع لشعبة شؤون المجلس وقيام خدمات المؤتمرات بتوفير المترجمين الشفويين، فإن أعضاء المجلس يطلبون إلى اﻷمين العام اتخاذ التدابير المناسبة والضرورية لضمان خدمات دعم كافية تماما للمجلس، مع مراعاة الزيادة التي طرأت على مدى السنوات اﻷخيرة في عبء عمل المجلس. |
It also notes that the State party refutes the allegations, stating that the use of force was proportional and necessary to prevent the author from tampering with evidence (swallow the money received as bribe). | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تدحض الادعاءات مبينة أن استخدام القوة كان في الحدود المناسبة والضرورية لمنع صاحب البلاغ من التلاعب بالأدلة (بلع الأوراق المالية التي قبلها كرشوة). |
The use of physical force was proportionate and necessary for suppression of a crime, and the actions of the police were in compliance with articles 12 and 13 of the Law on Police. | UN | وكان اللجوء إلى القوة في الحدود المناسبة والضرورية لقمع الجرم، وكانت أفعال الشرطة متمشية مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة. |