"المناسبين" - Translation from Arabic to English

    • suitable
        
    • the right
        
    • adequate
        
    • proper
        
    • the appropriate
        
    • of appropriate
        
    • with appropriate
        
    • matching
        
    • properly
        
    • suitably
        
    • are the
        
    • unsuitable
        
    • for appropriate
        
    • right people
        
    The Department carried out outreach efforts to improve the dissemination of vacancy announcements and reach a wider pool of suitable candidates. UN واضطلعت الإدارة بجهود في مجال الاتصال من أجل تحسين نشر إعلانات الشواغر والوصول إلى مجموعة أوسع من المرشحين المناسبين.
    In the Inspectors' view, Member States should be vigilant in finding and nominating suitable candidates for vacancies. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي للدول الأعضاء توخي الحيطة في العثور على المرشحين المناسبين لملء الشواغر وتسميتهم.
    This makes it relatively easy for international organisations to recruit suitable employees. UN وهذا يجعل من السهل نسبيا على المنظمات الدولية توظيف الموظفين المناسبين.
    Our key challenge, however, is getting the right publication to the right reader at the right time. UN غير أن التحدي الرئيسي الذي يواجهنا هو إيصال المنشورات المناسبة للقراء المناسبين في الوقت المناسب.
    The State party should also ensure that all victims of torture and ill-treatment are able to obtain adequate redress and reparation. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تمكين جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة من الحصول على الانتصاف والتعويض المناسبين.
    Consultations, however, are still ongoing as regards the proper forum and content of such a forward-looking part. UN ومع ذلك، لا تزال المشاورات جارية فيما يتعلق بالمحفل والمضمون المناسبين لهذا الجانب التطلعي.
    Some facilities had difficulties in distributing to outpatients because they lacked sufficient dispensing bottles of the appropriate type and size. UN ووجدت بعض المرافق صعوبات في توزيع اللوازم على المرضى الخارجيين لعدم توافر قوارير التوزيع ذات النوع والحجم المناسبين.
    Once funding has been secured, the recruitment of appropriate project personnel is undertaken. UN وحالما يتم تأمين التمويل، يجري العمل على تعيين موظفي المشاريع المناسبين.
    We will have to make efforts to find suitable chairmen. UN وسيتعين علينا أن نبذل جهـــودا للعـــثور على الرؤساء المناسبين.
    It has been difficult to find suitable candidates, given the general lack of education, which recruits try to hide with false diplomas. UN وما زال من الصعب العثور على المرشحين المناسبين نظرا لعدم تعلمهم بشكل عام، وهو ما يحاول المجندون إخفاءه بشهادات مزورة.
    The Commission is experiencing serious difficulties in finding suitable candidates for recruitment. UN وتعاني اللجنة من صعوبات جمة في العثور على المرشحين المناسبين للتوظيف.
    The lower number resulted from a limited pool of suitable candidates UN نتج انخفاض عددها عن وجود مجموعة محدودة من المرشحين المناسبين
    :: Compilation of a comprehensive list of suitable vendors within all sectors of the Mission for the solicitation of low-value engineering materials UN :: تجميع قائمة شاملة للبائعين المناسبين في جميع قطاعات البعثة للحصول على عروض أسعار لمواد هندسية منخفضة القيمة
    Compilation of a comprehensive list of suitable vendors within all sectors of the Mission for the solicitation of low-value engineering materials UN تجميع قائمة شاملة للبائعين المناسبين في جميع قطاعات البعثة للحصول على عروض أسعار لمواد هندسية منخفضة القيمة
    He'd be glad to know it's helping the right people. Open Subtitles كان سيكون سعيدًا اذا عرف انه يساعد الأشخاص المناسبين
    Well, I guess my great-great grandfather was friends with the right people or not friends with the wrong people. Open Subtitles حَسناً أَحْسبُ جَدَّي الأكبرَ كَانَ أصدقاءَ مَع الناس المناسبين أَو لَيسَ أصدقاءَ مَع الناسِ الخاطئينِ أَنْسي أَيّ
    The State party should also ensure that all victims of torture and ill-treatment are able to obtain adequate redress and reparation. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تمكين جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة من الحصول على الانتصاف والتعويض المناسبين.
    One delegation deplored in particular the lack of adequate staffing in several refugee hosting countries, as well as inadequate food supplies. UN وشجب أحد الوفود بوجه خاص نقص الموظفين المناسبين في عدة بلدان مضيفة للاجئين، وكذلك عدم كافية إمدادات الغذاء.
    Therefore, it is entitled to receive proper protection and support. UN وبالتالي، يحق لها أن تحظى بالحماية والدعم المناسبين.
    What is the proper role of, and regulatory framework for, speculative interest in commodity futures markets? UN :: ما هو الدور والإطار التنظيمي المناسبين للمضاربات في أسواق الصفقات السلعية الآجلة؟
    Of course, we would have expected such disagreement to be voiced at the appropriate time and place. UN وبطبيعة الحال، كنا نتوقع أن يتم الإعراب عن هذا الخلاف في الوقت والمكان المناسبين.
    Undue interference in the training of religious leaders can lead to a shortage of appropriate leaders. UN وإن أي تدخل لا داعي لـه في تدريب الزعماء الدينيين يمكن أن يفضي إلى نقص في عدد الزعماء المناسبين.
    The Committee also recommends that the State party consider providing surrogate mothers and prospective parents with appropriate counselling and support. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تقديم المشورة والدعم المناسبين إلى الأمهات البديلات وإلى الأهل المنتظرين.
    Procurement Division to initiate a record system to show staff qualifications, expertise, experience and competencies, with a view to matching staff to posts UN تبدأ شعبــة المشتريات في وضع نظام سجلات يبين مؤهلات الموظفين ودرايتهم الفنية وخبراتهم وكفاءاتهم، بغية وضع الموظفين المناسبين في الوظائف المناسبة
    Measures had been taken to ensure that all staff joining the prison service were properly selected and trained. UN واتُخذت تدابير لضمان الاختيار والتدريب المناسبين لجميع الموظفين الذين ينضمون إلى خدمة السجون.
    It was thus clear that resident coordinators needed to be able to cope with difficult demands, particularly in post-conflict situations, and be suitably empowered to lead their country teams so that the policies introduced by Member States served the right people in the right place at the right time. UN ولذا، فإنه من الواضح أن هناك حاجة إلى أن يكون المنسقون المقيمون قادرون على التصدي للمطالب الصعبة، وبخاصة في حالات ما بعد انتهاء النـزاع، وأن يمتلكوا السلطة المناسبة لقيادة أفرقتهم القطرية بحيث تخدم السياسات التي تدخلها الدول الأعضاء الأشخاص المناسبين في الأماكن المناسبة وفي الوقت المناسب.
    These are the wrong people in the wrong place, Open Subtitles انهم الناس غير المناسبين في المكان الغير مناسب
    They also regulate childminding activities by prohibiting unsuitable persons from acting as childminders. UN كما ينظمان أنشطة مجالسة الطفل بحظر العمل كجليس للأطفال على الأشخاص غير المناسبين لذلك.
    The need for appropriate capacity-building and training in this area, the dissemination of tools and the exchange of operational information were highlighted. UN وأُكِّد على الحاجة إلى بناء القدرات والتدريب المناسبين في هذا المجال، وإلى تعميم الأدوات اللازمة لذلك، وإلى تبادل المعلومات العملياتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more