After a finding of a multiple violation of the Covenant the commutation of the death sentence is, in my opinion, the only appropriate remedy to be recommended. | UN | وبعد التدليل على حدوث انتهاك متعدد للعهد يصبح تخفيف حكم اﻹعدام، في رأيي، هو اﻹنصاف المناسب الوحيد الذي يوصى به. |
The European Union is convinced that the United Nations is the only appropriate forum for creating a truly universal instrument. | UN | والاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب الوحيد لإنشاء صك عالمي حقا. |
The European Union is convinced that the United Nations is the only appropriate forum for delivering a truly universal instrument. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب الوحيد لإنجاز صك عالمي حقا. |
49. Because the destruction of property effectively precludes the possibility of restitution, the only adequate alternative is compensation, be it financial or in lieu. | UN | 49- نظراً إلى أن تدمير الممتلكات يحول بالفعل دون إمكانية ردها، فإن البديل المناسب الوحيد هو التعويض، سواء كان مالياً أو غير ذلك من البدائل. |
They stressed that Kenya is a party to the Rome Statute, and thus the Court is and remains the sole appropriate interlocutor for Kenya on this matter. | UN | وشددوا على أن كينيا طرف في نظام روما الأساسي، ومن ثم فإن المحكمة هي المحاور المناسب الوحيد لكينيا في هذا الشأن وستظل كذلك. |
It is convinced that the United Nations is the only appropriate forum to deliver a truly universal instrument. | UN | وهو على يقين بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب الوحيد لإنجاز صك عالمي حقا. |
We remain confident in the Group, which is still the only appropriate forum for continuation of these consultations. | UN | ولا نزال نضع ثقتنا في الفريق، الذي لا يزال المحفل المناسب الوحيد لمواصلة هذه المشاورات. |
3.5 The author maintains that filing the amparo application was the only appropriate way to defend his right of access to information. | UN | 3-5 ويذهب صاحب البلاغ إلى أن دعوى طلب الحماية القضائية كان السبيل المناسب الوحيد لحماية حقه في الاطلاع على المعلومات. |
3.5 The author maintains that filing the amparo application was the only appropriate way to defend his right of access to information. | UN | 3-5 ويذهب صاحب البلاغ إلى أن دعوى طلب الحماية القضائية كان السبيل المناسب الوحيد لحماية حقه في الاطلاع على المعلومات. |
The Human Rights Council was the only appropriate forum in which human rights could be addressed in an impartial and non-politicized manner. | UN | وقالت إن مجلس حقوق الإنسان هو المنتدى المناسب الوحيد الذي يمكن فيه تناول حقوق الإنسان بطريقة محايدة وغير مسيّسة. |
When this item is dealt with by the Fifth Committee, as the only appropriate forum for such a discussion, my delegation will formulate specific comments on these proposals or others put forward by Member States. | UN | وعندما تتناول اللجنة الخامسة هذا البند، بوصفها المحفل المناسب الوحيد لهذه المناقشة، فإن وفد بلدي سيضع ملاحظات محددة بشــأن هذه الاقتـراحات أو غيرها من الاقتراحات التي تتقدم بها الدول اﻷعضاء. |
However, if a decision was taken to include it, the Sixth Committee would be the only appropriate forum for its consideration, as the question was legal in nature and had nothing to do with human rights. | UN | غير أنه إذا اتخذ قرار بإدراجه، فإن اللجنة السادسة هي المنبر المناسب الوحيد للنظر فيه، ﻷن هذه المسألة قانونية بطبيعتها ولا علاقة لها بحقوق الانسان. |
Indonesia continued to extend its firm support to the Special Committee on Peacekeeping Operations as the only appropriate forum for the comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects. | UN | وذكر أن إندونيسيا تواصل تقديم تأييدها الراسخ للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بوصفها المحفل المناسب الوحيد ﻹجراء استعراض شامل لمجمل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع جوانبها. |
Although this assertion does not rise to the level of seriousness that might deserve a reply, it reinforces our conviction that voting " no " was the only appropriate alternative for the delegation of the United States. | UN | وعلى الرغم من أن هذا التأكيد لا يرقى إلى مستوى الجديــــة الـــذي قـــــد يستحـق ردا عليه، إلا أنه يؤكد اعتقادنا أن التصويت بـ " لا " كان هو الخيار المناسب الوحيد لوفد الولايات المتحدة. |
We urge them to be accountable under the Kyoto commitments and to ratify the treaty, as this is the only appropriate multilateral framework that can address and respond to this phenomenal challenge facing all nations on earth. | UN | ونحثها على أن تكون مسؤولة بموجب التزامات كيوتو وأن تصدق على المعاهدة لكونها الإطار المتعدد الأطراف المناسب الوحيد الذي يمكن أن يعالج ويتصدى لهذا التحدي الاستثنائي الذي تواجهه جميع دول الأرض. |
Many activists working in the field argue that the criminal justice system is not the only appropriate site to combat domestic violence. | UN | ويجادل كثير من النشطاء العاملين في الميدان بأن نظام العدالة الجنائية ليس هو المجال المناسب الوحيد لمكافحة العنف المنزلي. |
In the view of the Office of Legal Affairs, the only appropriate role for OIOS was to audit how the panels had calculated the level of compensation that the panels then recommended for payment. | UN | واعتبر مكتب الشؤون القانونية أن الدور المناسب الوحيد الذي يمكن لمكتب خدمات الرقابة القيام به هو مراجعة كيفية تحديد اللجان لمستوى التعويض الذي أوصت تلك اللجان بدفعه. |
Israel agreed that it was high time a solution to the problem was found, and had agreed in principle with its neighbours that the question of refugees would be discussed in the context of the Middle East peace process, which was the only appropriate place to examine it. | UN | وذكر أن إسرائيل تقر بأن الوقت قد حان ﻹيجاد حل للمشكلة، وأنها اتفقت، من حيث المبدأ، مع جيرانها على مناقشة مسألة اللاجئين في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط، فهي المقام المناسب الوحيد لبحث تلك المسألة. |
41. Some delegations stressed that the only adequate long-term solution to the problem was to remove the requirement for a " declaration " and apply the Convention automatically to all United Nations operations. | UN | 41 - وأكدت بعض الوفود أن الحل المناسب الوحيد لهذه المشكلة في الأجل الطويل هو إسقاط شرط صدور " إعلان " وتطبيق الاتفاقية تلقائيا على جميع عمليات الأمم المتحدة. |
68. Mr. da Rocha Paranhos (Brazil) said that his Government firmly believed that the Convention provided the only adequate forum for dealing effectively with the issue of conventional weapons that could be deemed to be excessively injurious to civilians, particularly since it brought together States that were producers, exporters, users and victims of those weapons. | UN | 68- السيد دا روشا بارانهوس (البرازيل) قال إن بلده مقتنع بأن الاتفاقية هي الإطار المناسب الوحيد للتصدي بصورة فعالة لمسألة الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر بالنسبة للسكان المدنيين، ولا سيما لأنها تجمع بين الدول المنتجة والمصدرة والمستعملة وضحايا هذه الأسلحة. |
(f) The Conference on Disarmament is the sole appropriate forum for negotiations on an international instrument to ban fissile materials; | UN | )و( إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب الوحيد للتفاوض بشأن صك دولي لحظر المواد الانشطارية؛ |