"المناصب الرئيسية" - Translation from Arabic to English

    • key positions
        
    • key posts
        
    • principal positions
        
    The number of women in these key positions of power is still low, as reflected in figure 11. UN وما زال عدد النساء في هذه المناصب الرئيسية ذات السلطة منخفضا، كما ينعكس في الشكل 11.
    President Johnson-Sirleaf has appointed to key positions people who share her belief in a transparent and honest Government. UN فقد عينت الرئيسة جونسون سيرليف في المناصب الرئيسية أشخاصا يؤمنون مثلها بضرورة تحلي الحكومة بالشفافية والنزاهة.
    Most key positions in the Ministry are held by women. UN وتتولى نساء معظم المناصب الرئيسية في هذه الوزارة.
    Also, work is under way to identify and apply additional testing tools and approaches, preferably online, for key positions. UN والعمل جارٍ أيضاً لتحديد وتطبيق أدوات ونُهج اختبار إضافية، يفضَّل أن تكون على الإنترنت، من أجل ملء المناصب الرئيسية.
    He further said in his Throne Speech that the continuing need in the foreseeable future to recruit such expatriate staff to fill key posts in Anguilla represented no threat to the aspirations of Anguillans. UN وقال كذلك في خطاب العرش الذي أدلى به إن استمرار الحاجة في المستقبل المنظور إلى تعيين هؤلاء الموظفين المغتربين لشغل المناصب الرئيسية في أنغيلا لا يشكل تهديدا لتطلعات اﻷنغيليين.
    In the meantime, a number of key positions are filled by seconded military officers from the Economic Community of West African States (ECOWAS) countries. UN وفي غضون ذلك، يجري ملء عدد من المناصب الرئيسية بضباط عسكريين معارين من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    The mission was told that all key positions in the main institutions, including the judiciary, were filled by Government supporters. UN وأبلغت البعثة بأن جميع المناصب الرئيسية في المؤسسات الكبرى، بما فيها الهيئة القضائية، تذهب إلى مؤيدي الحكومة.
    The fact that women had come to occupy key positions which had formerly been reserved for men was the result of just such resolute action. UN وإن تواجد المرأة في بعض المناصب الرئيسية التي كانت حكرا في السابق على الرجل هو نتيجة هذا العمل الحاسم.
    In a first step, the relevant statistics have been updated, and interviews with persons in key positions have been conducted. UN وقد جرى، كخطوة أولى، استكمال الإحصاءات ذات الصلة بالموضوع وإجراء مقابلات مع أشخاص ممن يشغلون المناصب الرئيسية.
    She began this job by identifying people to fill key positions who share her belief in a transparent and honest government. UN وقد بدأت الرئيسة عملها بتحديد الأشخاص الذين يشاطرونها الإيمان بحكومة شريفة شفافة لشغل المناصب الرئيسية.
    However, appointment of women to other key positions is quite low, as shown in Table 2 below. UN ومع هذا، فإن التعيينات النسائية في سائر المناصب الرئيسية تتسم بشدة الانخفاض، ما يتضح من الجدول 2 أدناه.
    The recruitment of Iraqis to these key positions will permit a substantial increase in the capacity of the electoral institution. UN وسيتيح تعيين عراقيين في هذه المناصب الرئيسية تحقيق زيادة كبيرة في قدرة المؤسسة الانتخابية.
    The Judicial Commission as well as the Corruption Eradication Commission does not have women in key positions. UN ولا توجد نساء في المناصب الرئيسية باللجنة القضائية، أو في لجنة القضاء على الفساد.
    (ii) Mission personnel in key positions for protection of civilians, in Headquarters and in the field; UN ' 2` الموظفين شاغلي المناصب الرئيسية في مجال حماية المدنيين العاملين في المقر وفي الميدان؛
    In the view of the opposition parties, democracy could not be achieved unless the President resigned from office, the RPT was disbanded and its members were removed from key positions in government. UN فلقد كان من رأي أحزاب المعارضة أنه لا يمكن تحقيق الديمقراطية إلا إذا استقال رئيس الجمهورية من منصبه، وحل تجمع الشعب التوغولي وأبعد أعضاؤه عن المناصب الرئيسية في الحكومة.
    The Office of the Prosecutor is currently preparing the recruitment process for posts in its successor office in that branch so that key positions are filled in good time for the start of its operations. UN ويعمل مكتب المدعي العام حاليا على التحضير لعملية التعيين في وظائف المكتب الذي سيخلفه في تلك الآلية بحيث يتم شغل المناصب الرئيسية في الوقت المناسب لبدء عمليات الآلية.
    While comprising only 10 per cent of the population, Alawites today make up the majority in the key positions of the State apparatus, including the officer corps of the armed forces, the Republican Guard and the Fourth Division. UN ومع أن العلويين لا يشكلون سوى 10 في المائة من مجموع السكان، فإنهم يشغلون اليوم أغلبية المناصب الرئيسية في أجهزة الدولة، بما في ذلك المراتب القيادية في القوات المسلحة والحرس الجمهوري والفرقة الرابعة.
    Moreover, the Federation has failed to meet obligations under its Constitution for an equal distribution among the three constituent peoples of six key positions in the entity's executive, legislative and judicial institutions. UN وعلاوة على ذلك، لم يفِ الاتحاد بالالتزامات المنصوص عليها في دستوره بشأن توزيع المناصب الرئيسية الستة في المؤسسات التنفيذية والتشريعية والقضائية بالتساوي بين الشعوب الثلاثة المؤسِّسة لهذا الكيان.
    (d) Compulsory inclusion of women in public and political office (more and more women are to be found in key posts); UN (د) الإلزام بتقلد المرأة جميع الوظائف العامة أو السياسية (فعدد النساء في المناصب " الرئيسية " في تزايد مستمر)؛
    43. Ms. Gabr, referring to the difficulties encountered in changing stereotypes, said that the percentage of women in key posts had not increased, and she would be particularly interested to know the number of female judges. UN 43 - السيدة جبر: أشارت إلى الصعوبات المصادفة في تغيير القوالب النمطية فقالت إن النسبة المئوية للنساء في المناصب الرئيسية لم تزدد، وإنها مهتمة بوجه خاص في معرفة عدد القضاة من النساء.
    Out of the 389 principal positions in pre-primary education, women held 376 (96.7%). UN ومن بين 389 من المناصب الرئيسية في التعليم قبل الابتدائي، شغلت النساء 376 منصباً (96.7 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more