"المناصب العامة" - Translation from Arabic to English

    • public office
        
    • public offices
        
    • public positions
        
    • public service
        
    • public posts
        
    • public appointments
        
    • public officials
        
    • government posts
        
    It noted efforts to improve the situation of women and achieve gender equality at all levels of public office. UN وأشارت إلى الجهود الرامية إلى تحسين حالة المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على جميع مستويات المناصب العامة.
    The sale of public office renders merit systems impossible and leads to administrative incompetence and the impairment of administrative efficiency. UN فبيع المناصب العامة يجعل من المستحيل وجود نظم تعتمد على الجدارة ويؤدي إلى العجز اﻹداري وإعاقة الكفاءة اﻹدارية.
    Women's Political Schools were training women for public office. UN وتدرب المدارس السياسية النسائية المرأة من أجل شغل المناصب العامة.
    public offices currently held by women UN ' 4` المناصب العامة التي تشغلها المرأة حاليا
    There are no laws or regulations that restrict the rights of small indigenous peoples to occupy public positions. UN ولا توجد قوانين أو نُظم تُقيّد حقوق أفراد الشعوب الأصلية قليلة العدد في شغل المناصب العامة.
    The goal is to encourage women from the municipalities to make themselves available for public office. UN والغاية من ذلك هو تشجيع النساء من البلديات على إتاحة أنفسهن لشغل المناصب العامة.
    Building a world where peace, justice and freedom reign supreme is a duty for all of us who serve in public office. UN وبناء عالم تسود فيه قيم السلام والعدالة والحرية سيادة مطلقة يمثل واجبا علينا جميعا نحن الذين نشغل المناصب العامة.
    Annex 10 Participation of Women in public office and education UN المرفق ٠١ مشاركة المرأة في المناصب العامة والتعليم
    62. Ways and means of maintaining women in public office once elected or appointed were deemed extremely important. UN ٢٦- واعتبرت سُبل ووسائل إبقاء المرأة في المناصب العامة إذا ما انتخبت أو عينت بالغة اﻷهمية.
    Gender-sensitive pressure groups were mentioned as an important tool for maintaining women in public office. UN وأشير إلى جماعات الضغط الحساسة لنوع الجنس على أنها أداة هامة من أجل إبقاء المرأة في المناصب العامة.
    According to an NGO source, changes in electoral laws had made it more difficult for women to be elected to public office. UN ووفقا لأحد مصادر المنظمات غير الحكومية، زادت التغيرات في قوانين الانتخابات من صعوبة انتخاب النساء لشغل المناصب العامة.
    Overall effectiveness could be measured by the progress reported, for instance, the increase in the number of women elected to public office. UN والدليل على الفعالية العامة للتقدم الذي تم الإبلاغ عنه الزيادة في عدد النساء المنتخبات لشغل المناصب العامة.
    She suggested the introduction of financial incentives in the form of subsidies to parties in proportion to the percentage of women among their candidates and among their members who were elected to public office. UN واقترحت استحداث حوافز مالية في شكل إعانات إلى الأحزاب على أن تكون هذه الحوافز تتناسب مع نسبة النساء اللاتي يرشحهن الحزب واللاتي يكن أعضاء فيها واللاتي يتم انتخابهن لشغل المناصب العامة.
    The continuing presence of some in public office with links to these groups had served to perpetuate a climate of impunity. UN فاستمرار وجود البعض في المناصب العامة مع وجود صلات تربطهم بتلك الجماعات قد عمل على إدامة مناخ للإفلات من العقاب.
    In order to bolster all the elements I have cited, it is essential that the right to accede to public office should be accompanied by the responsibility to carry out one's duties honestly. UN وتأكيدا لكل العناصر التي أشرت إليها، من الضروري أن يقترن الحق في تولي المناصب العامة بمسؤولية ممارسة الواجبات بأمانة.
    Rights of women to participate in the formulation of State's policy and to hold public offices UN حقوق المرأة في الاشتراك في رسم سياسة الدولة وشغل المناصب العامة
    It is also concerned about the marked underrepresentation of women in higher education, which is a major impediment to their appointment to public offices and their engagement in public affairs. UN وتُعرب اللجنة عن القلق أيضا بشأن النقص الملحوظ في تمثيل النساء في مرحلة التعليم العالي مما يعتبر عائقا رئيسيا لتعيينهن في المناصب العامة ومشاركتهن في الشؤون العامة.
    Women in top public offices and leadership positions in 2010 UN النساء في المناصب العامة ومراكز القيادة العليا في عام 2010
    The Five-Year Plan for Expansion of Women Managers in public positions has been pursued by the central government. UN تابعت الحكومة المركزية الخطة الخمسية لزيادة عدد المديرات في المناصب العامة.
    Lastly, she requested more information on the situation of non-Kuwaiti women and specific data on the employment of women in public positions, broken down by nationality and level of post. UN وفي ختام كلمتها، طلبت مزيداً من المعلومات عن وضع النساء غير الكويتيات كما طلبت بيانات محددة عن توظيف النساء في المناصب العامة موزعة بحسب الجنسية ومستوى الوظيفة.
    This political will dates back to Senegal's accession to the International Covenant on Civil and Political Rights, which requires States parties to grant their citizens access, on general terms of equality, to public service. UN وترجع هذه الإرادة السياسية إلى وقت انضمام السنغال إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يلزم الدول الأطراف بضمان أن يتاح لمواطنيها على قدم المساواة عموما فرص تقلد المناصب العامة.
    Under the arrangement, the two communities were ensured a fair share in Parliament, at the ministerial level, and in public posts. UN ويكفل هذا الترتيب للمجتمعين المحليين مشاركة عادلة في البرلمان، وعلى المستوى الوزاري، وفي المناصب العامة.
    17. Ireland has an impartial, non-political civil service recruited by an independent public appointments Service. UN 17- لآيرلندا خدمة مدنية محايدة وغير مسيسة تعين العاملين فيها دائرة مستقلة للتعيينات في المناصب العامة.
    The term " public office offences " applies to the criminal provisions on passive bribery of public officials. UN وينطبق مصطلح " جرائم المناصب العامة " على الأحكام الجنائية المتعلقة بارتشاء الموظفين العموميين.
    21. In Colombia, one such instrument is Law No. 581 of 2000, known as the Quota Act, which is intended to increase the number of women in senior positions in State entities at the national, departmental, district and municipal levels and to give them access to at least 30 per cent of government posts. UN 21 - وفي كولومبيا، تتمثل إحدى الوسائل في القانون رقم 581 لسنة 2000، المعروف بقانون الحصص، والذي يستهدف كفالة قدر أكبر من المشاركة النسائية في إدارة أجهزة الدولة على صعيد القطر والمديريات والمحليات والبلديات، وكفالة شغل المرأة ما لا يقل عن 30 في المائة من المناصب العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more