A number of ethnic parties and candidates had been excluded and elections cancelled for security reasons in 300 villages in ethnic areas. | UN | فقد استُبعد عدد من الأحزاب الإثنية والمرشحين الإثنيين، وألغيت الانتخابات لأسباب أمنية في 300 قرية في المناطق الإثنية. |
It was incumbent on the General Assembly to call for an immediate end to the targeting of civilians in the ethnic areas of the country. | UN | ويتعين على الجمعية العامة أن تدعو إلى الإنهاء الفوري لاستهداف المدنيين في المناطق الإثنية للبلد. |
C. Military operations in ethnic areas 54 - 59 14 | UN | جيم - العمليات العسكرية في المناطق الإثنية 54-59 14 |
The attacks on villages in ethnic areas have led to extensive forced displacements. | UN | وأدت هجمات الجيش على القرى في المناطق الإثنية إلى حالات واسعة من التشريد القسري. |
The planned dams are all located in ethnic regions. | UN | وتقع جميع هذه السدود المخطط لها في المناطق الإثنية. |
47. Among the most tragic features of the military campaign in ethnic areas is the disproportionate effect on civilian populations. | UN | 47 - ومن بين أكثر جوانب الحملة العسكرية مأساوية في المناطق الإثنية أثرها غير التناسبي على السكان المدنيين. |
They range in age from 14 to 16 years old and were sent to support military activities in some ethnic areas. | UN | وتتراوح أعمار هؤلاء الأطفال الذين أرسلوا لدعم الأنشطة العسكرية في بعض المناطق الإثنية بين 14 و16 عاماً. |
1. Conflict-related and other human rights concerns in ethnic areas | UN | ١ - الشواغل المتصلة بالنزاع وغيرها من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في المناطق الإثنية |
The situation should be considered in connection with the widespread practice of land confiscation throughout the country, which is seemingly aimed at anchoring military control, especially in ethnic areas. | UN | ويجب النظر في الحالة في ضوء انتشار ممارسة مصادرة الأراضي على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد بهدف ترسيخ السيطرة العسكرية، وخاصة في المناطق الإثنية. |
C. Military operations in ethnic areas | UN | جيم - العمليات العسكرية في المناطق الإثنية |
56. Among the most appalling features of the military campaign in ethnic areas is the disproportionate effect on civilian populations. | UN | 56- ومن بين أكثر جوانب الحملة العسكرية مأساوية في المناطق الإثنية أثرها غير التناسبي على السكان المدنيين. |
D. Military operations in ethnic areas and discrimination against minorities 72 - 80 16 | UN | دال - العمليات العسكرية في المناطق الإثنية والتمييز ضد الأقليات 72-80 17 |
D. Military operations in ethnic areas and discrimination against minorities | UN | دال - العمليات العسكرية في المناطق الإثنية والتمييز ضد الأقليات |
86. The situation of women caught in conflict in ethnic areas is appalling. | UN | 86- أما النساء اللواتي قُبض عليهن أثناء النزاع في المناطق الإثنية فوضعهنَّ مروِّع. |
Clearly, the military solution that has been adopted by the Government in the ethnic areas has become a serious problem rather than a solution. | UN | 83- ومن الواضح أن الحل العسكري الذي اعتمدته الحكومة في المناطق الإثنية أصبح مشكلة خطيرة بدلا من أن يكون حلا. |
III. INDEPENDENT INVESTIGATION OF ALLEGATIONS OF HUMAN RIGHTS VIOLATIONS IN ethnic areas 35 - 46 12 | UN | ثالثاً- التحقيق المستقل في المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في المناطق الإثنية 35-46 14 |
HUMAN RIGHTS VIOLATIONS IN ethnic areas | UN | ثالثاً- التحقيق المستقل في المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في المناطق الإثنية |
The Special Rapporteur is very concerned by the ongoing military campaign in ethnic areas of eastern Myanmar and by its effects on human rights, especially on civilians who have been targeted during the attacks. | UN | ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد إزاء الحملة العسكرية الجارية في المناطق الإثنية في شرقي ميانمار وآثارها على حقوق الإنسان، وخاصة على المدنيين الذين استُهدفوا خلال الهجمات. |
The situation should be considered in connection with the widespread practice of land confiscation throughout the country, seemingly aiming to anchor military control, especially in ethnic areas. | UN | ويجب النظر في الحالة في ضوء انتشار ممارسة مصادرة الأراضي على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد، التي يبدو أنها تهدف إلى ترسيخ السيطرة العسكرية، وخاصة في المناطق الإثنية. |
Although the practice of forced relocations by the military as a means of controlling the population in the ethnic regions is not new, the scale of the relocations increased significantly after 1996. | UN | 36- ومع أن ممارسة النقل القسري من جانب العسكر كوسيلة لبسط السلطة على السكان في المناطق الإثنية ليس بالأمر الجديد، فإن نطاق عمليات النقل هذه اتسع بصورة كبيرة بعد عام 1996. |
33. After the revolutionary events of 1917 in Russia, the processes of disintegration of the country became more pronounced and the conditions were ripe for the formation, in outlying ethnic regions of the former Russian Empire, of independent States. | UN | 33- وبعد أحداث ثورة عام 1917 في روسيا، أصبحت عمليات تمزق وتجزئة البلاد أكثر وضوحاً، وكانت الظروف ملائمة لإقامة دول مستقلة في المناطق الإثنية النائية من الإمبراطورية الروسية السابقة. |