"المناطق التي تسيطر عليها الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • Government-controlled areas
        
    • Government-held areas
        
    • areas controlled by the Government
        
    • Government-
        
    • government controlled areas
        
    • locations under government control
        
    • the Government-controlled territories
        
    • areas under the control of the Government
        
    • in Government areas
        
    Further, internally displaced persons sites in Government-controlled areas of Mannar and Vavuniya are subjected to tight Government security regulations, which severely restrict the movement of internally displaced persons and access to humanitarian agencies. UN وعلاوة على ذلك، فإن مواقع المشردين داخليا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في مانار وفافونيا تخضع لأنظمة أمنية حكومية مشددة، تقيّد بشدة حركة المشردين داخليا وفرص وصول الوكالات الإنسانية.
    Freedom of expression and opinion 92. This is another of the most vulnerable rights in Government-controlled areas. UN 92 - يمثل هذا الحق واحدا من أضعف الحقوق في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Children have been abducted from the streets, temples and their homes, mainly in Government-controlled areas. UN فقد اختطف الأطفال من الشوارع والمعابد ومن منازلهم، أساسا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    UNITA continues to threaten oil-producing areas and keeps driving the population to Government-held areas. UN ولا تزال يونيتا تهدد المناطق المنتجة للنفط وتواصل طرد السكان إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    94. Detention centres exist in the areas controlled by the Government. UN 94 - هناك مراكز اعتقال في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Access by road is still possible in Government-controlled areas of Jebel Marra, despite some sporadic incidents. UN على أن الوصول بالبر ما زال متاحا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة من جبل مرّة برغم وقوع بعض الحوادث المتقطعة.
    As a result, more than 12 per cent of the Turkish Cypriots are already working in the Government-controlled areas. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك يعملون بالفعل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Many victims had gone missing in Government-controlled areas of the city. UN وكان العديد من الضحايا في عداد المفقودين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في المدينة.
    The appeal covered the needs of the affected population in Abkhazia, in Government-controlled areas of Georgia and, to a small extent, in South Ossetia. UN وكان ذلك النداء يغطي احتياجات السكان المتأثرين في أبخازيا وفي المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جورجيا وبقدر قليل في جنوب أوسيتيا.
    Many of the same medicines were allowed into Government-controlled areas on the same day. UN وقد سمح بدخول العديد من الأدوية نفسها إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في اليوم نفسه.
    Such explanation, which the Special Rapporteur deliberately avoided, is evidenced by the daily voluntary return of those refugees to Government-controlled areas whenever they find the chance to do so. UN ويتجلى هذا التفسير، الذي تلافاه المقرر الخاص عن عمد، في العودة الطوعية يوميا لهؤلاء اللاجئين إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة متى سنحت لهم الفرصة للقيام بذلك.
    There has, however, been some positive development, notably the opening of access for delivery of humanitarian assistance in Government-controlled areas in the state. UN غير أن الحالة شهدت بعض التطورات الإيجابية، التي كان من أبرزها إتاحة إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في الولاية.
    In Transitional Federal Government-controlled areas, where an estimated 250,000 internally displaced persons (IDPs) sought help, Government UN وفي المناطق التي تسيطر عليها الحكومة الاتحادية الانتقالية، حيث يسعى 000 250 مشرداً داخليا تقريبا إلى الحصول على المساعدة، يتصرف المسؤولون
    In Transitional Federal Government-controlled areas, IDPs were evicted from public buildings without being provided with appropriate alternatives. UN أما في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة الاتحادية الانتقالية، فقد طُرد المشردون داخليا من البنايات العامة بدون توفير بدائل مناسبة لهم.
    At the same time, acts of violence perpetuated against UNITA supporters by the ANP and FAA have increased and many UNITA members have left Government-controlled areas because of this harassment. UN وفي الوقت نفسه، زادت أعمال العنف التي ترتكبها الشرطة الوطنية اﻷنغولية والقوات المسلحة اﻷنغولية وغادر أعضاء كثيرون من اليونيتا المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بسبب المضايقات.
    Additional preoccupying reports relate to the lack of due process of law and to acts of intimidation and harassment of citizens in the capital and other Government-controlled areas. UN وهناك تقارير أخرى تشغل البال تتعلق بعدم اتباع اﻹجراءات القانونية السليمة، وأعمال التخويف والمضايقة التي يتعرض لها المواطنون في العاصمة وغيرها من المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    A human rights organization assessed at 11 the number of disappeared people in Government-held areas. UN وقد قدَّرت منظمة من منظمات حقوق الإنسان عدد المختفين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بـ 11 شخصا.
    At the same time, indiscriminate shelling by armed opposition groups has intensified in Government-held areas of Aleppo city. UN وفي الوقت نفسه، كثفت جماعات المعارضة المسلحة قصفها العشوائي على المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في مدينة حلب.
    :: In paragraph 94, the mission categorically asserts that detention and torture centres exist in the areas controlled by the Government, and refers to gendarmerie and police barracks and schools as probable locations. UN :: في الفقرة 94، أكدت البعثة على نحو جازم وجود مراكز للاعتقال والتعذيب في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وأشارت إلى مراكز ومدارس قوات الشرطة والدرك وثكناتها بوصفها مواقع يمكن أن يحدث فيها ذلك.
    The train was subjected to heavy looting of food by civilians and soldiers in Government- and SPLA-held areas. UN وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان.
    The EU strongly urges the Sri Lankan authorities to curb violence in government controlled areas. UN ويحث الاتحاد الأوروبي بقوة سلطات سري لانكا على وضع حد لأعمال العنف في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    During a four-month cease-fire from 28 March 1995 a guinea-worm vaccination campaign was carried out in large areas of southern Sudan, although SPLM/A and SSIM/A sources complained to the Special Rapporteur that access was denied to a number of locations under government control. UN فخلال فترة وقف إطلاق النار التي دامت أربعة أشهر ابتداء من ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٥ جرى القيام بحملة للتحصين ضد دودة غينيا في مناطق كبيرة من جنوب السودان رغم أن مصادر الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان وحركة/جيش استقلال جنوب السودان قدمت الى المقرر الخاص شكاوى بشأن حرمانها من الوصول الى بعض المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    The media in the Government-controlled territories of Bosnia and Herzegovina have suffered greatly due to the military conflict. UN ٧٤- تعاني وسائل اﻹعلام في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في البوسنة والهرسك معاناة شديدة من جراء النزاع العسكري.
    The disruptions that have taken place in the transport of humanitarian aid are due singularly to the fact that UNITA, with the intention of using hunger as a political weapon, has conducted attacks against aircraft, vehicle convoys and other means utilized by humanitarian organizations based in Angola in the distribution of aid to areas under the control of the Government. UN والاضطرابات التي حدثت في نقل المساعدة اﻹنسانية لا تعود إلى شيء سوى أن يونيتا، الذي ينوي استخدام الجوع كسلاح سياسي، قد شن هجمات ضد قوافل الطائرات والمركبات والوسائل اﻷخرى التي تستخدمها المنظمات اﻹنسانية التي تتخذ من أنغولا مقرا لها في توزيع المساعدة على المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    45. Little improvement occurred in the operating environment of international NGOs working in Government areas. UN ٤٥ - وتحقق تحسن طفيف في بيئة عمل المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more