"المناطق التي توجد" - Translation from Arabic to English

    • areas with
        
    • areas where
        
    • regions with
        
    • the regions where
        
    • areas containing
        
    In areas with a significant minority population, for example Zakarpatye, Odessa and Chernovtsy oblasts, the local authorities publish local newspapers in Romanian and Hungarian. UN وفي المناطق التي توجد بها أعداد كبيرة من الأقليات مثل زاكرباتيا وأوديسا وتشيرنوفتسي تقوم السلطات المحلية بنشر جرائد محلية باللغتين الرومانية والهنغارية.
    The draft resolution also did not mention the bandits who were purging areas with religious minorities of Christians, Alawites and Kurds. UN ولا يشير مشروع القرار أيضا الى قطاع الطرق الذين يقومون بتطهير المناطق التي توجد فيها أقليات دينية مسيحية وعلوية وكردية.
    He also underlined the importance of working with communities and outlined the challenges of doing so in areas with extremist elements. UN وشدد أيضاً على أهمية العمل مع المجتمعات المحلية موضحاً صعوبة ذلك في المناطق التي توجد فيها عناصر متطرفة.
    Respiratory protection: Dust masks or face masks should be worn in areas where there is a risk of dust inhalation. UN حماية الجهاز التنفسي: يحب ارتداء أقنعة الغبار أو أقنعة الوجه في المناطق التي توجد فيها خطر استنشاق الغبار.
    Respiratory protection: Dust masks or face masks should be worn in areas where there is a risk of dust inhalation. UN حماية الجهاز التنفسي: يحب ارتداء أقنعة الغبار أو أقنعة الوجه في المناطق التي توجد فيها خطر استنشاق الغبار.
    Evidence indicates that wages or land prices are higher in regions with large numbers of migrants abroad. UN وتشير البيانات إلى أن الأجور أو أسعار الأراضي هي أعلى في المناطق التي توجد فيها أعداد كبيرة من المهاجرين في الخارج.
    In Nepal, UNDP established three field monitoring offices in the regions where most of its projects were located. UN وفي نيبال، أنشأ البرنامج الإنمائي ثلاثة مكاتب للرصد الميداني في المناطق التي توجد فيها معظم مشاريعه.
    These are also the areas with the most humanitarian needs, apart from some border areas and Mogadishu. UN وهذه المناطق هي أيضا المناطق التي توجد فيها معظم الاحتياجات إلى المساعدة الإنسانية، بخلاف بعض المناطق الحدودية ومقديشو.
    In the case of areas with existing buildings, the local authorities must make it possible for persons living or engaged in commercial activity in the area to participate actively in the planning. UN وفي حالة المناطق التي توجد بها مبان قائمة يتعين على السلطات المحلية أن تتيح لﻷشخاص القاطنين في المنطقة أو المشتغلين بنشاط تجاري فيها أن يشاركوا مشاركة نشطة في التخطيط.
    Health indicators, such as infant mortality rates, water sanitation and diarrhoea-related deaths, and food security improve in areas with microfinance and microcredit services. UN وتتحسن مؤشرات الصحة، من قبيل معدلات وفيات الرضع، والمياه والصرف الصحي والوفيات المتصلة بالإسهال، والأمن الغذائي في المناطق التي توجد فيها خدمات التمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر.
    Projects to support home-based services participation projects will be concentrated in areas with large numbers of non-participating children and respond to the different needs of each area. UN ومشاريع دعم مشاريع المشاركة في الخدمات المنزلية سيجري تركيزها في المناطق التي توجد فيها أعداد كبيرة من الأطفال غير المشاركين وستلبي الاحتياجات المختلفة لكل منطقة.
    With regard to Goal 5, professional health-care attendance at birth was lower in areas with larger indigenous populations. UN وفي ما يتعلق بالهدف 5، كان حضور مقدمي الرعاية الصحية المهنية عند الولادة أقل في المناطق التي توجد بها كثافة سكانية أكبر من الشعوب الأصلية.
    The delegation expressed concern about the current unbalanced geographical distribution of development poles in the first phase, which could be a trigger of additional tensions between those areas with development poles and those without them. UN وأعرب الوفد عن قلقه حيال الاختلال الحالي في التوزيع الجغرافي لأقطاب التنمية في المرحلة الأولى، والذي يمكن أن يؤدي إلى إحداث توترات أخرى بين المناطق التي توجد بها أقطاب التنمية وتلك التي لا توجد بها.
    Although humanitarian agencies maintain large-scale, life-saving operations in areas with high concentrations of displaced persons, only limited progress has been made in improving general living conditions. UN ورغم أن الوكالات العاملة في المجال الإنساني تدير عمليات واسعة النطاق لإنقاذ الحياة في المناطق التي توجد بها تجمعات كبيرة من المشردين، لم يحرز إلا تقدم محدود في تحسين ظروف المعيشة بصفة عامة.
    They also continue to concentrate in areas with other members of their communities and to form ethnic enclaves in which they have more mobility. UN كما أنهم ما زالوا مركزين في المناطق التي توجد بها المجتمعات المحلية التي ينتمون إليها ويشكلون جيوبا عرقية يتمتعون فيها بقدر أكبر من حرية الحركة.
    The areas where the minefields were laid are remote, therefore, some casualties likely go unreported. UN وبالنظر إلى أن المناطق التي توجد فيها حقول الألغام هي مناطق نائية، فمن المرجح أن تقع بعض الإصابات دون الإبلاغ عنها.
    This is being done through using CEDAW as a development tool in improving the situation of women particularly in areas where gaps exist. UN ويجري القيام بذلك عن طريق استخدام الاتفاقية كأداة إنمائية لتحسين وضع المرأة، لا سيما في المناطق التي توجد فيها فجوات.
    As long as access to the areas where these fragments exist remains restricted, the likelihood that members of the public could come into contact with these residues is low. UN وما دام دخول المناطق التي توجد فيها هذه الشظايا مقيدا، فإن احتمال ملامسة الجمهور لهذه المخلفات هو احتمال ضعيف.
    The Mission will continue, however, to make efforts to identify potential service providers in the areas where UNAMA has premises; UN لكن البعثة ستواصل بذل الجهود للوقوف على من يمكنهم تقديم هذه الخدمات في المناطق التي توجد بها مكاتب البعثة؛
    regions with the highest rates of maternal mortality were identified. UN وجرى تحديد المناطق التي توجد بها أعلى معدلات لوفيات النفاس.
    These acts explicitly demonstrate the urgent need to adapt all security arrangements and mechanisms to modern realities in order to ensure the stability and security of our people inhabiting the regions where there is conflict. UN وتبرهن هذه الأعمال بجلاء على الحاجة الماسة لأن نكيف كل الترتيبات والآليات الأمنية وفقا للواقع الحديث، من أجل كفالة الاستقرار والأمن لمواطنينا القاطنين في المناطق التي توجد بها صراعات.
    States should ensure that affordable housing is available in areas containing a high proportion of migrants. UN وينبغي أن تكفل الدول توافر السكن الميسور التكلفة في المناطق التي توجد بها نسبة عالية من المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more