"المناطق التي لا" - Translation from Arabic to English

    • areas not
        
    • regions where they do not
        
    • areas where no
        
    • areas that are not
        
    • areas without
        
    • areas where there
        
    • areas that do not
        
    • areas where none
        
    • underserved areas
        
    • regions where there
        
    • poviats that do not
        
    • areas where they do not
        
    • areas which were not
        
    • zones
        
    • regions with
        
    In some areas not controlled by either Al-Shabaab, Hizbul Islam or the Transitional Federal Government, local administrations were set up by local communities, where the situation was slightly better. UN وفي بعض المناطق التي لا تسيطر عليها حركة الشباب أو حزب الإسلام أو الحكومة الاتحادية الانتقالية، أنشأت المجتمعات المحلية إدارات محلية، حيث كان الوضع أفضل قليلاً.
    areas not presenting such potential should not be the target of alternative development. UN ولا ينبغي أن تستهدف التنمية البديلة المناطق التي لا تملك مثل هذه الإمكانات.
    To call for further efforts aimed at establishing nuclear-weapon-free zones in the regions where they do not exist, in particular in the Middle East. UN الدعوة إلى بذل مزيد من الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها تلك الأسلحة، لا سيما في منطقة الشرق الأوسط.
    One delegate highlighted the role of IOM as the organization best placed to fuel interest in creating RCPs in regions where they do not yet exist. UN وأبرز أحد المندوبين دور المنظمة الدولية للهجرة باعتبارها المنظمة التي في أفضل وضع لإثارة الاهتمام بإنشاء عمليات تشاورية إقليمية في المناطق التي لا توجد بها حتى الآن.
    It was also suggested that fishing should not be allowed in areas where no conservation and management plan was in place. UN وارتئي أيضا أنه لا ينبغي السماح بأنشطة الصيد في المناطق التي لا توجد بشأنها خطة للحفظ والإدارة.
    Israel has consistently maintained that the Covenant does not apply to areas that are not subject to its sovereign territory and jurisdiction. UN وقد أصرت إسرائيل باستمرار على أن العهد لا ينطبق على المناطق التي لا تخضع لسيادتها الإقليمية وولايتها القضائية.
    Similarly, there is no national policy for training doctors in order to provide primary care in areas without health services. UN وبالمثل، لا توجد سياسة وطنية لتدريب اﻷطباء على تقديم العناية اﻷولية في المناطق التي لا تتوافر فيها الخدمات الصحية.
    The Institute would only be in charge of demand in areas not reached by the laboratories belonging to the network. UN وسوف يكون المعهد مسؤولاً فقط عن تلبية الطلب في المناطق التي لا تصلها خدمات المختبرات التابعة للشبكة.
    Verification of reports of grave violations against children was impossible in areas not controlled by the Government. UN وكان التحقق من التقارير عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال أمرا مستحيلا في المناطق التي لا تسيطر عليها الحكومة.
    In some areas, however, armed groups also facilitated the provision of lifesaving health and other emergency services, especially in areas not under the Government's control. UN ومع ذلك، فقد سهلت الجماعات المسلحة في بعض المناطق أيضا توفير خدمات الطوارئ الصحية لإنقاذ الحياة وغيرها من الخدمات، وخاصة في المناطق التي لا تخضع لسيطرة الحكومة.
    The advantages are real-time access to observations, smaller databases and ease of information distribution, even in areas not well served by communications systems. UN ومن مزايا النظام الحصول في الوقت الحقيقي على عمليات الرصد وصغر حجم قواعد البيانات وسهولة توزيع المعلومات، حتى في المناطق التي لا تزوّدها نظم الاتصالات بخدمات جيدة.
    31. Urges States to support the activities of existing regional bodies or centres that combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in their respective regions, and recommends the establishment of such bodies in all regions where they do not exist; UN 31 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مناطقها، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في جميع المناطق التي لا توجد بها؛
    29. Urges States to support the activities of existing regional bodies or centres that combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in their respective regions, and recommends the establishment of such bodies in all regions where they do not exist; UN 29 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مناطقها، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في جميع المناطق التي لا توجد بها؛
    The States parties furthermore renew their call for the establishment of further nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the regions concerned, especially in regions where they do not exist, such as the Middle East, Central Asia and South Asia. UN وتجدد الدول اﻷطراف، علاوة على ذلك، طلبها إنشاء مزيد من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل اليها بحرية بين المناطق المعنية، لا سيما في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الترتيبات، مثل الشرق اﻷوسط ووسط آسيا وجنوب آسيا.
    Such partnerships have proven vital in areas where no single actor can successfully address an issue on its own. UN وقد ثبت أن هذه الشراكات حيوية في المناطق التي لا يمكن لجهة فاعلة واحدة أن تنجح بمفردها في مُعالجة أية قضية.
    Such coordination and cooperation not only prevents duplication of aid, but also helps to identify areas that are not receiving adequate assistance. UN فالتنسيق والتعاون في هذا المجال لا يؤديان فقط إلى منع حدوث ازدواجية في تقديم المعونة، ولكنهما يساعدان أيضاً في تحديد المناطق التي لا تتلقى قدراً كافياً من المساعدة.
    In that regard, mitigation measures would include revised minimum operating security standards in areas without UNMIL troops and enhanced United Nations civilian security capacity. UN وفي هذا الصدد، تشمل تدابير التخفيف وضع معايير العمل الأمنية الدنيا المنقحة في المناطق التي لا تُوجد فيها قوات تابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وتعزيزَ قدرة الأمم المتحدة على توفير الأمن للمدنيين.
    Those under 18 would do their military service in areas where there was no armed conflict. UN وأما الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً فيؤدون خدمتهم العسكرية في المناطق التي لا يوجد فيها نزاع مسلح.
    Furthermore, a survey shall provide basis for the reduction of areas that do not contain mines or other explosive hazards. UN وعلاوة على ذلك، سيوفر المسح أساساً لتقليص المناطق التي لا تحتوي ألغاماً أو غيرها من مخاطر المتفجرات.
    The establishment of such centres should be supported in areas where none existed; UN وينبغي دعم إنشاء مراكز من هذا القبيل في المناطق التي لا توجد فيها؛
    The delegation also encouraged UNFPA to concentrate on underserved areas, targeting those most in need. UN وشجﱠع الوفد صندوق السكان أيضا على التركيز على المناطق التي لا تصل إليها الخدمات، بحيث يصل إلى أشد الناس احتياجا لها.
    Even in regions where there is no educational gap between men and women, or where the gap favours women, as it does in Latin America and the Caribbean, Europe and Central Asia, the urban/rural gap in education persists for both women and men. UN وحتى في المناطق التي لا توجد فيها فجوة تعليمية بين الرجل والمرأة، أو كانت الفجوة لصالح المرأة، كما هو الحال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأوروبا وآسيا الوسطى، فإن الفجوة في التعليم بين الحضر والريف لا تزال قائمة لكل من النساء والرجال.
    Voivodeship -- responsible for the implementation of regional policies and tasks related to a range of poviats that do not fall within the competence of central authorities and which do not cover the entire country. UN المقاطعة - (Voivodeship) وهي المسؤولة عن تنفيذ السياسات الإقليمية والمهام المتصلة بمجموعة من المناطق التي لا تقع ضمن اختصاص السلطات المركزية ولا تشمل البلد بكامله.
    This encouragement should be followed by concerted international efforts to create nuclear-weapon-free zones in areas where they do not currently exist, especially in the Middle East. UN وينبغي أن يعقب هذا التشجيع تضافر الجهود الدولية من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه المناطق في الوقت الراهن، خصوصا في الشرق الأوسط.
    During a meeting with the First Vice-President of the National Security Department, Mr. Ali First, the Special Rapporteur was informed that violations of human rights in the form of abductions and torture did occur but they often took place in areas which were not yet under the control of the authorities in Kabul. UN ٧٣ - وفي اجتماع عقده المقرر الخاص مع النائب اﻷول لرئيس إدارة اﻷمن الوطني، السيد علي اﻷول، أحيط المقرر الخاص علما بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان تجري في شكل عمليات اختطاف وتعذيب غير أنها غالبا ما تحدث في المناطق التي لا تزال غير خاضعة لسيطرة السلطات في كابول.
    The two briefers stressed that the time had come to consolidate these gains while continuing to secure the zones where the armed groups were still active. UN وشدد مقدما الإحاطة على أن الوقت قد حان لتعزيز هذه المكاسب مع مواصلة ضمان تأمين المناطق التي لا تزال تنشط فيها الجماعات المسلحة.
    Economic investment will not flow to regions with an inadequate telecommunications infrastructure. UN فالاستثمار الاقتصادي لن يتدفق إلى تلك المناطق التي لا توجد فيها هياكل أساسية كافية في مجال الاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more